"المصدّر" - Translation from Arabic to Spanish

    • exportador
        
    • exportadora
        
    • exportados
        
    • de exportación
        
    • exportado
        
    • exportan
        
    Con todo, se abrió un expediente contra el exportador. Actualmente se está determinando la cuantía de la multa que se le impondrá. UN ومع ذلك، رفع محضر رسمي ضد المصدّر ويجري في الوقت الحاضر تحديد مبلغ الغرامة التي ستفرض عليه.
    De hecho, el Irán ha sustituido a Saddam Hussein como el primer exportador del terror, el odio y la inestabilidad en el mundo. UN والواقع أن إيران قد حلت محل صدام حسين بوصفها المصدّر الأول في العالم للإرهاب والكراهية والقلاقل.
    Para todos los casos que acabo de mencionar existe un mecanismo de presentación obligatoria de informes anuales a las autoridades por parte del exportador. UN وتتضمن جميع الحالات التي أشرت إليها لتوي آلية يُعِد المصدّر بموجبها تقارير سنوية إلزامية ويقدمها إلى السلطات.
    La Parte exportadora transmitirá la certificación a la secretaría dentro de los 60 días siguientes a su recepción. UN ويقوم الطرف المصدّر بتقديم شهادة إلى الأمانة خلال ستين يوماً من الاستلام.
    Asimismo, desde 2003 el Proceso de Kimberley ha contribuido al aumento sustancial de la proporción de diamantes en bruto exportados por conducto de los canales oficiales en países que habían estado afectados por el problema de los diamantes de zonas en conflicto. UN وعلاوة على ذلك، أسهمت عملية كيمبرلي في إحراز زيادات ضخمة، منذ عام 2003، في نسبة الماس الخام المصدّر عبر القنوات الرسمية في بلدان كانت تعاني في السابق من مشكلة الماس المستخدم في تمويل الصراع.
    Si el Estado de exportación no recibe esta información, éste, o el exportador, debe notificarlo al Estado de importación. UN وإذا لم ترد هذه المعلومات إلى دولة التصدير تقوم دولة التصدير أو المصدّر بإبلاغ ذلك إلى دولة الاستيراد.
    El importador o exportador mencionado en el documento de autorización también tiene un código de cliente del Servicio de Aduanas. UN كما يجب أن يكون لـدى المستورد أو المصدّر الوارد اسمــه على مستند التصريح رمــز العميل الجمركي.
    El Protocolo exige que la notificación mencionada en el artículo 6 del Convenio vaya acompañada de un documento en que se estipule la cobertura de la responsabilidad del notificador o exportador. UN ويطلب البروتوكول إرفاق وثيقة تثبت تغطية مسؤولية المخطر أو المصدّر مع الإخطار المشار إليه في المادة 6 من الاتفاقية.
    El Protocolo exige que la ratificación mencionada en el artículo 6 del Convenio vaya acompañada de un documento en que se estipule la cobertura de la responsabilidad del notificador o exportador. UN ويطلب البروتوكول إرفاق وثيقة تثبت تغطية مسؤولية المخطر أو المصدّر مع الإخطار المشار إليه في المادة 6 من الاتفاقية.
    El Protocolo exige que la notificación mencionada en el artículo 6 del Convenio vaya acompañada de un documento en que se estipule la cobertura de la responsabilidad del notificador o exportador. UN ويطلب البروتوكول إرفاق وثيقة تثبت تغطية مسؤولية المخطر أو المصدّر مع الإخطار المشار إليه في المادة 6 من الاتفاقية.
    También sirve como medio al que pueden recurrir el Estado de exportación o el exportador para que el Estado de reciclado pueda comenzar una investigación si no recibe información. UN كما يدل هذا أيضاً على أنه في إمكان دولة التصدير أو المصدّر مساءلة دولة إعادة التدوير في حالة عدم استلام معلومات.
    B. Tráfico ilícito como consecuencia de la conducta del exportador o del generador UN باء - الاتجار غير المشروع الناشئ عن سلوك المصدّر أو المولد
    Criterios nacionales sobre las transferencias: salida del equipo del territorio del exportador, transferencia del título de propiedad. UN المعايير الوطنية لعمليات النقل: مغادرة المعدات إقليم البلد المصدّر ونقل سند الملكية.
    Las autoridades canadienses han firmado acuerdos con todos los principales transportistas aéreos y marítimos, para que no carguen remesas de exportación sin que el exportador haya presentado pruebas de la presentación del informe. UN وقد وقعت السلطات الكندية اتفاقات مع جميع شركات النقل الجوي والبحري الرئيسية بعدم تحميل أي شحنات معدة للتصدير قبل الحصول على ما يثبت أن المصدّر قام بعملية الإبلاغ.
    Gracias al sistema, los Estados pueden acusar recibo y notificar, en un formato íntegramente electrónico, al país exportador de la autorización para exportar. UN ويتيح النظام للدول إقرار الاستلام وإشعار البلد المصدّر بإذن التصدير، بشكل إلكتروني تماما.
    Concretamente, el exportador debe llenar un formulario que es procesado por el ANCEX a partir de la información técnica proporcionada. UN وما يجري فعلا هو أنه يتعين على المصدّر ملء طلب استشارة تقوم الوكالة بالنظر فيه، استنادا إلى البيانات التقنية المقدمة.
    Al observar que los tapones de los aerosoles eran defectuosos, la empresa francesa presentó una demanda contra el exportador neerlandés. UN ونظرا لوجود عيوب في غطاءات المرذاذات، فقد أقامت الشركة الفرنسية دعوى على المصدّر الهولندي.
    A una Parte que haya proporcionado a la Parte exportadora su consentimiento por escrito y únicamente para: UN إلى طرف زود الطرف المصدّر بموافقته الخطية، وليس لأي غرض سوى:
    Resulta extremadamente difícil subfacturar los diamantes exportados desde Namibia puesto que los valores que figuran tanto en el Certificado del proceso de Kimberley como el permiso de exportación son los del evaluador de los diamantes gubernamental y al vendedor se le exige que presente los dos documentos en el momento en que se hace entrega de los bienes al comprador. UN فمن الصعب للغاية بخس قيمة فواتير الماس المصدّر من ناميبيا لأن القيم المسجلة في كل من شهادة المنشأ الصادرة وفقا لعملية كيمبرلي ورخصة التصدير هي القيم التي يصدرها مقيّم الماس الحكومي وعلى البائع أن يقدم كلتا الوثيقتين عند تسليمه البضاعة للمشتري.
    El 19 de marzo, el Consejo aprobó la resolución 2146 (2014), por la que impuso medidas contra los buques designados por el Comité de Sanciones que transportaran petróleo crudo exportado ilícitamente de Libia. UN ٨٦ - وفي 19 آذار/مارس، اتخذ المجلس القرار 2146 (2014) الذي فرض بموجبه تدابير على السفن التي تحددها لجنة الجزاءات، والتي تنقل النفط الخام المصدّر بطريقة غير مشروعة من ليبيا.
    Con la ayuda del Sistema de certificación, cada vez se exportan mayores volúmenes de diamantes en bruto por los canales oficiales de los gobiernos. UN وبمساعدة من نظام إصدار الشهادات تتزايد أحجام الماس الخام المصدّر عن طريق القنوات الحكومية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more