El 67% de las transferencias bancarias electrónicas se tramitaron en un plazo de 3 días | UN | نسبة 67 في المائة من التحويلات المصرفية الإلكترونية جُهزت في غضون 3 أيام |
Mantenimiento del tiempo de procesamiento de transferencias bancarias electrónicas | UN | الإبقاء على مستوى الخدمات بالنسبة للوقت الذي يستغرقه تجهيز التحويلات المصرفية الإلكترونية |
El 98% de las transferencias bancarias electrónicas se tramitó en un máximo de 3 días | UN | جُهز 98 في المائة من التحويلات المصرفية الإلكترونية في غضون ثلاثة أيام |
El 98% de las transferencias bancarias electrónicas se tramitaron en tres días | UN | وجرى تجهيز 98 في المائة من التحويلات المصرفية الإلكترونية في غضون ثلاثة أيام |
La difusión de los procedimientos bancarios electrónicos y el rápido crecimiento de la Internet también han brindado nuevas oportunidades a la delincuencia económica y financiera. | UN | كما أدى انتشار النظم المصرفية الإلكترونية والنمو السريع للإنترنت إلى إتاحة فرص جديدة للجريمة الاقتصادية والمالية. |
El 98% de las transferencias bancarias electrónicas se tramitó en un máximo de 3 días | UN | تم تجهيز 98 في المائة من التحويلات المصرفية الإلكترونية خلال ثلاثة أيام |
Lograda; el 98% de las transferencias bancarias electrónicas se tramitó en un plazo de 3 días | UN | أنجز؛ حيث جُهز 98 في المائة من التحويلات المصرفية الإلكترونية في غضون ثلاثة أيام |
El 98% de las transferencias bancarias electrónicas se tramitó en un plazo de 3 días | UN | جُهز 98 في المائة من التحويلات المصرفية الإلكترونية في غضون ثلاثة أيام |
El 67% de las transferencias bancarias electrónicas se tramitaron en un plazo de 3 días | UN | نسبة 67 في المائة من التحويلات المصرفية الإلكترونية تم تجهيزها في غضون 3 أيام |
El 67% de las transferencias bancarias electrónicas se tramitaron en un plazo de 3 días | UN | تجهيز 67 في المائة من التحويلات المصرفية الإلكترونية في غضون 3 أيام |
Una empresa podía crear una plataforma de comercio entre empresas que integrara una red de financiación electrónica, permitiendo la participación de las PYMES en las operaciones bancarias electrónicas y aumentando la solvencia de las PYMES. | UN | وتستطيع شركة ما أن تنشئ محطة للتعامل بين المؤسسات تشمل شبكة للتمويل الإلكتروني وتسمح بمشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الأعمال المصرفية الإلكترونية وتزيد الجدارة الائتمانية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En particular, las operaciones bancarias electrónicas permitían la gestión corriente de cuentas, el pago de salarios, el cobro de deudas, el pago de proveedores, los servicios relacionados con el crédito y la gestión de la cuenta de gastos. | UN | وذكر على وجه الخصوص أن الأعمال المصرفية الإلكترونية تتيح إدارة الحسابات الجارية ودفع المرتبات وتحصيل المستحقات والدفع للموردين والخدمات المتصلة بالائتمان وإدارة حسابات الإنفاق. |
Además, las operaciones bancarias electrónicas podían reducir considerablemente los costos, disminuyendo el costo de la prestación de servicios, aumentando su rapidez y ampliando su alcance, mientras los instrumentos de información crediticia en línea facilitaban el análisis de las transacciones y la mitigación de los riesgos. | UN | وفضلاً عن ذلك، تؤدي الأعمال المصرفية الإلكترونية إلى تخفيض كبير للتكاليف بتقليل تكلفة أداء الخدمة وتحقيق السرعة وتوسيع نطاق التغطية، بينما تيسر أدوات المعلومات الائتمانية عبر الشبكة تحليل المعاملات والتقليل من المخاطر. |
3.6.2 Reducción del plazo de tramitación de transferencias bancarias electrónicas (2010/11: no se aplica; 2011/12: no se aplica; 2012/13: 97% en un máximo de 3 días) | UN | 3-6-2 انخفاض الزمن الذي يستغرقه تجهيز التحويلات المصرفية الإلكترونية (لا ينطبق 2010/2011؛ لا ينطبق 2011/2012؛ 97 في المائة ضمن 3 أيام 2012/2013) |
5.8.3 Tramitación puntual de las transferencias bancarias electrónicas (2011/12: no se aplica; 2012/13: el 97% en un plazo de 3 días; 2013/14: el 97% en un plazo de 3 días) | UN | 5-8-3 تجهيز التحويلات المصرفية الإلكترونية في الوقت المناسب (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: 97 في المائة خلال 3 أيام؛ 2013/2014: 97 في المائة خلال 3 أيام) |
1.8.3 Mantenimiento del tiempo necesario para procesar las transferencias bancarias electrónicas (2011/12: no se aplica; 2012/13: 97% en el plazo de 3 días; 2013/14: 97% en el plazo de 3 días) | UN | 1-8-3 الحفاظ على الوقت اللازم لتجهيز التحويلات المصرفية الإلكترونية (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: 97 في المائة خلال 3 أيام؛ 2013/2014: 97 في المائة خلال 3 أيام) |
5.7.3 Tramitación puntual de las transferencias bancarias electrónicas (2011/12: no se aplica; 2012/13: el 97% en un plazo de 3 días; 2013/14: el 97% en un plazo de 3 días) | UN | 5-7-3 تجهيز التحويلات المصرفية الإلكترونية في الوقت المناسب (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: 97 في المائة خلال 3 أيام؛ 2013/2014: 97 في المائة خلال 3 أيام) |
3.6.2 Reducción del plazo de tramitación de transferencias bancarias electrónicas (2010/11: no se aplica; 2011/12: no se aplica; 2012/13: 97% en un máximo de 3 días) | UN | 3-6-2 تقليص الوقت اللازم لتجهيز التحويلات المصرفية الإلكترونية (2010/2011: لا ينطبق؛ 2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: 97 في المائة في غضون 3 أيام) |
Se prevé que en el decenio en curso la parte de los servicios bancarios electrónicos en el sector de las actividades bancarias aumentará al 50% (en los países desarrollados) y del 20 al 35% (en los países en desarrollo y las economías en transición, si sus marcos normativos mejoran). | UN | ويتوقع أن يشهد هذا العقد ازدياداً في حصة الخدمات المصرفية الإلكترونية للقطاع المصرفي لتبلغ 50 في المائة في البلدان المتقدمة، ونسبة تتراوح بين 20 و35 في المائة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إذا ما تحسنت بيئاتها السياساتية. |
La disminución en la partida de gastos bancarios obedece sobre todo a la automatización cada vez mayor de los pagos mediante plataformas de banca electrónica. | UN | ويعزى الانخفاض تحت بند الرسوم المصرفية أساسا إلى زيادة التجهيز الآلي للمدفوعات عن طريق استخدام البرامج المصرفية الإلكترونية. |
Este caso se refiere a la determinación del carácter comercialmente razonable de un procedimiento de seguridad en la banca electrónica. | UN | تتناول هذه القضية الوقوف على المعقولية التجارية لإجراءٍ أمني في مجال المعاملات المصرفية الإلكترونية. |
La conciliación automatizada de los subsistemas de transacciones bancarias de salida y entrada está totalmente integrada en el módulo Peoplesoft ERP Cash Management y opera mediante descargas automáticas de los estados electrónicos bancarios de salida y entrada. | UN | والتسوية التلقائية للنظم الفرعية على صعيد المعاملات المصرفية مندمجة اندماجاً تاماً في الوحدة النموذجية للإدارة النقدية Peoplesoft ERP Cash Management وقد سمحت بتحميل البيانات المصرفية الإلكترونية التلقائية من المصارف وإليها. |
Al mismo tiempo, en vista del carácter global de la financiación electrónica se debe reflexionar más sobre la armonización de la reglamentación bancaria electrónica. | UN | في نفس الوقت، ونظراً لطبيعة التمويل المالي العالمية، فإنه يجب مزيد التفكير في تنسيق لوائح الأعمال المصرفية الإلكترونية. |