"المصرفي أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • bancaria o
        
    • bancario o
        
    • bancarios o
        
    • o del
        
    • bancaria ni
        
    Así que, ¿deberíamos hacer una transferencia bancaria, o creen que efectivo es más fácil? Open Subtitles هل علينا القيام بالتحويل المصرفي أو هل تعتقدان أنّ النقود أسهل؟
    Cuenta bancaria o estados bancarios A bank account or bank statements UN :: الحساب المصرفي أو البيانات المصرفية
    Este resultado se justificaría por el hecho de que normalmente esas personas no concederían crédito al cedente confiando en la cuenta bancaria o de valores pertinente. UN ويبرر هذه النتيجة أن مثل هؤلاء الأشخاص لن يكونوا عادة قد قدموا ائتمانا للمحيل معولين على الحساب المصرفي أو حساب الأوراق المالية المعني.
    Un representante observó que, en algunos casos, las crisis de endeudamiento podían ser desatadas por fraudes en gran escala, que se cometían aprovechando las deficiencias o la laxitud de las normas del sistema bancario o financiero. UN ونوه أحد الممثلين بأنه من الممكن في بعض الحالات أن تنشأ أزمات الديون نتيجة لعمليات احتيال واسعة النطاق مكّن من قيامها استغلال تراخي القواعد المنظمة للنظام المصرفي أو المالي أو قصورها.
    En su forma más depurada, las juntas monetarias no pueden otorgar crédito al gobierno, al sistema bancario o a otros prestatarios y los tipos de interés vienen determinados por el mercado, estando rígidamente vinculada la base monetaria a las reservas en divisas del país. UN ولا تستطيع مجالس العملة، من الناحية النظرية، أن تقدم قروضا الى الحكومة أو النظام المصرفي أو المقترضين اﻵخرين، كما أن السوق هي التي تحدد أسعار الفائدة حيث أن القاعدة النقدية ترتبط ارتباطاً صارماً باحتياطيات البلد من النقد اﻷجنبي.
    d. Equipo de codificación especialmente diseñado y limitado para usos bancarios o transacciones monetarias; UN د - المعدات التشفيرية المصممة خصيصا للاستخدام المصرفي أو المعاملات النقدية والمقتصرة عليهما؛
    15. Por otra parte, la Comisión tal vez desee asegurar que los derechos de una institución de depósito, de un intermediario bursátil o de un cesionario de la cuenta bancaria o de valores como garantía original no se vean afectados por el párrafo 2 del artículo 26. UN 15- وربما تود اللجنة، كبديل، ضمان عدم مساس المادة 26، الفقرة 2، بحقوق مؤسسة ايداع أو وسيط أوراق مالية أو شخص أحيل اليه الحساب المصرفي أو حساب الأوراق المالية كضمان أصلي.
    a) Los desembolsos se registrarán con la fecha en que se hagan, esto es, cuando se libre el cheque, se pida la transferencia bancaria o se pague el efectivo; UN (أ) تسجل المدفوعات اعتبارا من تاريخ تقديمها، أي عند إصدار الشيك أو طلب التحويل المصرفي أو دفع النقدية؛
    2) La violación de la legislación bancaria o de normativas económicas o cuando el Banco de Kirguistán tuviere razones suficientes para suponer que un banco podría violar en el futuro la ley bancaria, las normativas del Banco de Kirguistán o sus disposiciones. UN 2 - انتهاك التشريع المصرفي أو القواعد الاقتصادية، أو إذا توافرت لدى المصرف الوطني لقيرغيزستان الأسباب الكافية التي تدعوه إلى افتراض أن أحد المصارف بسبيله إلى انتهاك التشريع المصرفي أو قواعد التعامل المتبعة في المصرف الوطني لقيرغيزستان أو التنظيمات التي يضعها.
    Los donantes deberán comunicar a la secretaría del Fondo y a la Dependencia de Movilización de Recursos que han efectuado el pago (se agradecería que enviaran una copia de la orden de transferencia bancaria o del cheque) para facilitar el seguimiento efectivo del proceso de registro oficial y de la preparación de los informes del Secretario General. UN ويرجى من المانحين إبلاغ أمانة الصندوق ووحدة تعبئة الموارد عند الدفع (يفضل صورة من أمر التحويل المصرفي أو الشيك) قصد تيسير المتابعة الفعالة لإجراء التسجيل الرسمي وإعداد تقارير الأمين العام.
    Los donantes deberán comunicar a la Secretaría del Fondo y a la Dependencia de Movilización de Recursos que han efectuado el pago (se agradecería que enviaran una copia de la orden de transferencia bancaria o del cheque) para facilitar el seguimiento efectivo del proceso de registro oficial y de la preparación de los informes del Secretario General. UN ويرجى من المانحين إبلاغ أمانة الصندوق ووحدة تعبئة الموارد عند الدفع (يفضل صورة من أمر التحويل المصرفي أو الشيك) لتيسير المتابعة الفعالة لإجراء التسجيل الرسمي وإعداد تقارير الأمين العام.
    Los donantes deberán comunicar a la secretaría del Fondo y a la Dependencia de Movilización de Recursos que han efectuado el pago (se agradecería que enviaran copia de la orden de transferencia bancaria o del cheque) para facilitar el seguimiento efectivo del proceso de registro oficial y de la preparación de los informes del Secretario General. UN ويرجى من المانحين إبلاغ أمانة الصندوق ووحدة تعبئة الموارد عند الدفع (يفضل صورة من أمر التحويل المصرفي أو الشيك) لتيسير المتابعة الفعالة لإجراء التسجيل الرسمي وإعداد تقارير الأمين العام.
    Se ruega a los donantes que comuniquen a la secretaría del Fondo la realización del pago (se agradecería que enviasen una copia de la orden de transferencia bancaria o del cheque) para poder llevar a cabo el procedimiento de asentamiento oficial, redactar una carta oficial de agradecimiento y preparar los informes de la Secretaría General. UN 31 - ويرجى من كل جهة مانحة إبلاغ أمانة الصندوق بدفعها لتبرع (يستحسن إرسال نسخة من إذن التحويل المصرفي أو الشيك) بغية إتاحة المجال للقيام بفعالية بمتابعة إجراء التسجيل الرسمي وتحرير رسالة شكر رسمية وإعداد تقارير الأمين العام.
    Los donantes deberán comunicar que han efectuado el pago a la secretaría del Fondo y a la Dependencia de Movilización de Recursos (se agradecería que enviaran una copia de la orden de transferencia bancaria o del cheque) para poder hacer un seguimiento adecuado del proceso de registro oficial y la preparación de los informes del Secretario General. UN ويرجى من كل جهة مانحة إبلاغ أمانة الصندوق بدفعها لتبرع (يستحسن إرسال نسخة من إذن التحويل المصرفي أو الشيك) بغية إتاحة المجال للقيام بفعالية بمتابعة إجراء التسجيل الرسمي وتحرير رسالة شكر رسمية وإعداد تقارير الأمين العام.
    De conformidad con el artículo 12 del Convenio SNP, el propietario de un buque matriculado en un Estado parte y que transporte efectivamente sustancias nocivas y potencialmente peligrosas está obligado a mantener un seguro u otra garantía financiera, tal como una garantía bancaria o de entidad financiera similar, de modo que quede cubierta su responsabilidad por daños en virtud del Convenio. UN 698- وبموجب المادة 12 من اتفاقية المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لمواد ضارة وخطرة يُلزَم مالك السفينة المسجلة في دولة طرف وتحمل بالفعل مواد خطرة وضارة، بأن يحمل تأميناً أو ضماناً مالياً آخر، من قبيل الضمان المصرفي أو ضمان من مؤسسة مالية مماثلة، لتغطية المسؤولية عن الضرر بموجب الاتفاقية.
    No existe ningún mecanismo para proceder a la reestructuración en gran escala de las deudas que tienen muchos prestatarios privados del sector bancario o el empresarial con una multitud de prestamistas extranjeros, en particular con los tenedores de los bonos emitidos por aquellos prestatarios. UN وليست هناك آلية تسمح بتناول إعادة هيكلة واسعة النطاق للدين المستحق على كثيرين من المقترضين الخاصين في القطاع المصرفي أو في قطاع الشركات لمجموعة كبيرة من المقرضين الأجانب، بمن فيهم حاملو السندات.
    La Unión Europea ha reafirmado en reiteradas ocasiones la inaplicabilidad del secreto bancario o el secreto fiscal en investigaciones judiciales relativas a casos de blanqueo de dinero en particular, lo cual evidentemente comprende también la financiación del terrorismo. UN وقد أكد الاتحاد الأوروبي مرارا عدم جواز التمسك بالسر المصرفي أو الضريبي في التحقيقات القضائية المتعلقة بأعمال غسل الأموال بخاصة. وهو مبدأ يشمل بطبيعة الحال تمويل الإرهاب أيضا.
    d. Equipo criptográfico diseñado y limitado especialmente al uso bancario o a las " transacciones monetarias " ; UN د - المعدات التشفيرية المصممة خصيصا للاستخدام المصرفي أو المعاملات النقدية والمقصورة على ذلك؛
    También se deberá presentar a la entidad de supervisión financiera primaria una copia legalizada de la inscripción en el registro comercial, bancario o judicial o el certificado de registro de la persona jurídica en cuestión, notarizado y emitido por el órgano competente del Estado extranjero. UN وتقدم أيضا إلى الوكالة المعنية بالمراقبة المالية الأولية نسخة موثقة من شهادة تسجيل الشخص الاعتباري في السجل التجاري، أو المصرفي أو القضائي أو من شهادة موثقة صادرة عن السلطات المختصة في الدولة الأجنبية.
    d. Equipo de codificación especialmente diseñado y limitado para usos bancarios o transacciones monetarias; UN د - المعدات التشفيرية المصممة خصيصا للاستخدام المصرفي أو المعاملات النقدية والمقتصرة عليهما؛
    El Grupo considera que Morando no presentó pruebas suficientes que demostraran la titularidad de la cuenta bancaria ni de que los fondos depositados en la cuenta fueran confiscados, retirados, robados o destruidos y, por tanto, de cómo sufriera la pérdida. UN ويرى الفريق أن موراندو لم تقدم أدلة كافية لإثبات ملكيتها للحساب المصرفي أو أنه جرى الاستيلاء على الأموال الموجودة في الحساب أو جرى نقلها أو سرقتها أو إتلافها، فتظهر بذلك خسائرها وعلى أي نحو وقعت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more