"المصرفي المحلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • bancario nacional
        
    • bancario interno
        
    • bancario local
        
    • bancaria local
        
    • bancario del país
        
    Lo que ocurrió fue que estas operaciones no se pudieron realizar siquiera con un nivel mínimo de eficiencia económica, y el público siguió perdiendo confianza en el sistema bancario nacional. UN أما الذي حدث فهو أنه لم يعد باﻹمكان الاضطلاع بهذه العمليات، ولو بدرجة دنيا من الفعالية الاقتصادية، مع استمرار تدهور الثقة العامة في النظام المصرفي المحلي.
    Cuando los residentes pueden efectuar transacciones fuera del sistema bancario nacional, es preciso obtener datos complementarios. UN وحيثما يستطيع المقيمون إجراء المعاملات خارج النظام المصرفي المحلي يتوجب أن تجمع بيانات تكميلية.
    La devaluación y el impago de la deuda interna tuvieron efectos devastadores en el sector bancario nacional que ya se encontraba muy debilitado y que había efectuado grandes inversiones en la deuda interna. UN وأدى تخفيض قيمة العملة والعجز عن دفع الدين المحلي الى تدمير القطاع المصرفي المحلي الذي كان ضعيفا بالفعل والذي استثمر استثمارات كبيرة في الدين الحكومي.
    En ausencia de medios financieros del exterior, se había intensificado el recurso a los préstamos del sistema bancario interno. UN ونظرا لانعدام التمويل الخارجي تكثف الاقتراض من النظام المصرفي المحلي.
    Se pagó a todos los proveedores y contratistas de la Misión en Sujumi, Gali y Zugdidi por medio del sistema bancario local UN صرفت مدفوعات جميع البائعين والمتعاقدين المتعاملين مع البعثة في سوخومي وغالي وزوغديدي عن طريق النظام المصرفي المحلي
    La Junta recomienda que el PNUFID registre la cuenta bancaria local del Brasil en el libro mayor y contabilice todas las transacciones (entradas y salidas de fondos) de esa cuenta y se asegure de que ninguna de sus otras oficinas exteriores utiliza cuentas bancarias de esta índole. UN 48 -يوصي المجلس بأن يقيد " صندوق البرنامج " حسابه المصرفي المحلي البرازيلي في دفتر الأستاذ العام، وأن يسجل جميع المعاملات الداخلة إلى ذلك الحساب والخارجة منه، وأن يتأكد من مكاتبه الميدانية عدم قيامها بإدارة أي حساب مصرفي آخر مثل هذا.
    En efecto, las autoridades financieras de América Latina han fomentado la entrada de bancos extranjeros para robustecer las bases de capital de bancos nacionales en dificultades a través de fusiones y adquisiciones y para acentuar la competencia y el rendimiento general del sistema bancario del país. UN وفعلا، شجعت السلطات المالية في أمريكا اللاتينية مشاركة المصارف اﻷجنبية من أجل تعزيز اﻷسس الرأسمالية للمصارف المحلية المتعسرة وذلك من خلال اﻹدماج، والاقتناء، وزيادة المنافسة وأداء النظام المصرفي المحلي عموما.
    Esos bancos tendrían poco que perder por el hecho de otorgar más préstamos de mayor riesgo y acrecentar los peligros generales del sistema bancario nacional. UN ولن تخسر مثل هذه المصارف إلا القليل من زيادة القروض المنطوية على مخاطر عالية، ومن زيادة مجموع المخاطر التي يتعرض لها النظام المصرفي المحلي.
    La financiación de las actividades del Gobierno por parte del sistema bancario nacional contribuyó a que los tipos reales de interés se mantuvieran muy altos, en detrimento de la inversión del sector privado. UN وساهم هذا التمويل المصرفي المحلي لعمليات الحكومة في الإبقاء على أسعار الفائدة الحقيقية مرتفعة جدا، مما أضر باستثمارات القطاع الخاص.
    Sin embargo, para que las empresas locales de ingeniería pudiesen ser socios empresariales adecuados de PEDEVESA hubo que abordar y resolver muchos problemas, como la incapacidad de las empresas de Venezuela para administrar grandes proyectos complejos, su falta de apalancamiento financiero y las graves limitaciones del sistema bancario nacional. UN ومن ناحية أخرى، فلجعل الشركات الهندسية المحلية شركاء تجاريين مناسبين لشركة بيديفيسا، يتعين معالجة وحل مشاكل عديدة، مثل عدم قدرة الشركات الفنزويلية على تنفيذ المشاريع الكبيرة والمعقدة، وافتقارها إلى الامكانيات المالية، والقيود الكبيرة في النظام المصرفي المحلي.
    Sin embargo, para que las empresas locales de ingeniería pudiesen ser socios empresariales adecuados de PEDEVESA hubo que abordar y resolver muchos problemas, como la incapacidad de las empresas de Venezuela para administrar grandes proyectos complejos, su falta de apalancamiento financiero y las graves limitaciones del sistema bancario nacional. UN إلا أنه وجب التصدي لمشاكل كثيرة وحلها قبل أن تمتلك شركات الهندسة المحلية المؤهلات اللازمة لتكون شريكاً تجارياً مناسباً لشركة النفط الفنزويلية. ومن بين هذه المشاكل عجز الشركات الفنزويلية عن التعامل مع المشاريع الكبيرة والمعقدة، ونقص فعاليتها المالية، ووجود قيود كبيرة في النظام المصرفي المحلي.
    Adición: nota técnica No. 10: " Propuestas sobre estrategias para ampliar el acceso al microcrédito y ayudar a los actuales beneficiarios del microcrédito a acceder al sector bancario nacional estructurado " UN المذكرة الفنية رقم 10: " المقترحات المطروحة بشأن وضع استراتيجيات لزيادة فرص الحصول على القروض المحدودة ومساعدة المستفيدين حاليا من تلك القروض على إيجاد منفذ إلى القطاع المصرفي المحلي المنظم "
    Habida cuenta del papel relativamente escaso de los mercados bursátiles africanos en la financiación del sistema productivo, una esfera prioritaria es fortalecer el sistema bancario nacional. UN 46 - ونظرا للدور الهامشي نسبيا لأسواق الأوراق المالية الأفريقية في تمويل النظم الإنتاجية، فإنه من الواضح أن تعزيز النظام المصرفي المحلي هو من المجالات ذات الأولوية.
    El objeto de la iniciativa es mostrar cómo resulta posible eliminar uno de los obstáculos más importantes a la reducción de la pobreza urbana, reduciendo los riesgos percibidos por el sector bancario nacional en lo que respecta a la financiación de la vivienda para los pobres de las zonas urbanas sobre una base sostenible. UN والقصد من هذه المبادرة هو تبيان كيف يمكن إزالة أحد أكبر العوائق أمام الحد من الفقر الحضري من خلال خفض الأخطار التي يرى القطاع المصرفي المحلي أنها موجودة بفضل آليات تمويل تضمن حصول الفقراء الحضر على السكن بشكل مستدام.
    La iniciativa está diseñada para demostrar que es posible eliminar uno de los mayores obstáculos a la reducción de la pobreza urbana reduciendo los riesgos que percibe el sector bancario nacional cuando proporciona financiación sostenible para la vivienda a los pobres de las ciudades. UN وصُممت هذه المبادرة لتبيّن كيف يمكن إزالة أحد أكبر الحواجز التي تحول دون الحد من الفقر في المدن من خلال خفض المخاطر التي يرى القطاع المصرفي المحلي تواجدها في مجال توفير تمويل الإسكان لفقراء المناطق الحضرية على أساس مستدام.
    En cuanto a los deudores privados, la participación del Estado en las negociaciones sería inevitable cuando estuviera en juego la estabilidad del sistema bancario interno. UN أما بالنسبة للمدينين الخاصين، فلا مفر من ضلوع الحكومة في المفاوضات حيثما يكون استقرار النظام المصرفي المحلي في الميزان.
    La progresión se refiere fundamentalmente a la gestión de las colocaciones financieras de corto plazo, que normalmente pasan por el sistema bancario interno. UN وينطبق التتابع الزمني خِصيصا على إدارة التدفقات القصيرة الأجل إلى الداخل، التي تتم عادة بواسطة النظام المصرفي المحلي.
    - Seguir limitando el recurso al crédito bancario interno. UN :: مواصلة الحد من اللجوء إلى الائتمان المصرفي المحلي.
    En estos países, los negocios electrónicos o bien se saltan el sistema bancario local o desplazan sus servicios en línea a países donde estos pagos son posibles. UN وفي هذه البلدان تتجاهل التجارة الالكترونية النظام المصرفي المحلي أو تنقل خدماتها الالكترونية إلى البلدان التي تكون فيها طريقة الدفع هذه ممكنة.
    Estos créditos se otorgan a los bancos centrales, que posteriormente, a través del sistema bancario local, los convierten en préstamos para las mencionadas empresas conjuntas en condiciones muy favorables. UN 67 - وتمنح هذه الائتمانات إلى المصارف المركزية المحلية التي تقوم لاحقا بإقراضها من خلال النظام المصرفي المحلي إلى المشاريع المشتركة المذكورة بشروط إقراضية مناسبة جدا.
    En el apartado g) del párrafo 11, la Junta recomendó que el PNUFID incluyera la cuenta bancaria local del Brasil en el libro mayor, contabilizara todas las transacciones de esa cuenta y se asegurara de que ninguna oficina exterior utilizaba cuentas bancarias de esta índole. UN 592 - وفي الفقرة 11 (ز)، أوصى المجلس برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأن يقيد حسابه المصرفي المحلي البرازيلي في دفتر الأستاذ العام، وأن يسجل جميع المعاملات الداخلة إلى ذلك الحساب والخارجة منه، وأن يتأكد من عدم قيام المكاتب الميدانية بإدارة أي حساب مصرفي آخر مثل هذا.
    De conformidad con la sección 4.6 del capítulo 6 del Manual Financiero del ACNUR, la finalidad de esas cuentas era compensar las insuficiencias del sistema bancario del país. UN ووفقا للبند 4-6 من الفصل 6 من الدليل المالي للمفوضية، كان الغرض من تلك الحسابات هو التعويض عن أوجه القصور التي تعتري النظام المصرفي المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more