"المصطلحين" - Translation from Arabic to Spanish

    • palabras
        
    • ambos términos
        
    • los dos términos
        
    • de los términos
        
    • conceptos
        
    • expresión
        
    • ambas expresiones
        
    • u otro término
        
    • esos dos
        
    • términos se
        
    • terminología
        
    c) las palabras " deudas " y " obligaciones " deben entenderse en el sentido consuetudinario con que se las utiliza corrientemente. UN (ج) ينبغي إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي.
    Señor, estas palabras no existen. Open Subtitles لا معنى لهذين المصطلحين يا سيدي
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo decidió mantener ambos términos entre corchetes. UN واتفق الفريق العامل على الإبقاء على المصطلحين محصورين بين معقوفات.
    En general, no se han determinado ni diferenciado claramente las funciones de formación e investigación, y ambos términos tienden a utilizarse en forma indistinta. UN وإجمالا، لم تُعرﱠف وظيفتا التدريب والبحث أو يحدﱠد الفرق بينهما بوضوح ويغلب استخدام المصطلحين بشكل غير واضح.
    El proyecto de Convención sobre el asilo territorial que está elaborando define los dos términos de la siguiente manera: UN وكان مشروع الاتفاقية المتعلقة باللجوء الإقليمي الذي أعدته قد حدد المصطلحين على التوالي على النحو التالي:
    El Comité de Redacción no introdujo cambios, pero colocó entre corchetes las palabras " la adaptación o aplicación " , a la espera de una decisión sobre el uso de los términos correspondientes en el párrafo 3. UN إلا أنها وضعت كلمة " تكييف " و عبارة " أو تطبيقها " بين قوسين معقوفتين، ريثما يتم البت في أمر استخدام المصطلحين المناظرين الواردين في الفقرة ٣.
    c) las palabras " deudas " y " obligaciones " deben entenderse en el sentido acostumbrado y habitual en que se utilizan en las transacciones ordinarias. UN )ج( يجب حمل المصطلحين " ديون " و " إلتزامات " محمل المعنى المتعارف عليه والعادي في السياق المعتاد.
    c) Las palabras " deudas " y " obligaciones " deben entenderse en el sentido acostumbrado y habitual en que se utilizan en las transacciones ordinarias. UN )ج( يجب حمل المصطلحين " ديون " و " إلتزامات " محمل المعنى المتعارف عليه والعادي في السياق المعتاد.
    c) Las palabras " deudas " y " obligaciones " deben entenderse en el sentido en que se utilizan corrientemente. UN (ج) ينبغي إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي.
    Dado que transformar y reconstruir no es lo mismo, se sugiere que convendría utilizar ambos términos. UN وﻷن التحويل وإعادة البناء ليسا أمراً واحداً، يقترح من المناسب استخدام المصطلحين.
    La propia Corte utilizó ambos términos como equivalentes. UN واستعملت المحكمة نفسها المصطلحين على أنهما مترادفان.
    También hace más difícil establecer una distinción entre ambos términos. UN كما أنه يجعل التمييز بين المصطلحين أعسر.
    los dos términos no pueden utilizarse indistintamente, como se hace en el proyecto de resolución. UN ولا يجوز استخدام المصطلحين بصورة متبادلة، كما هو الحال في مشروع القرار.
    los dos términos deben definirse mejor para aclarar cómo se están utilizando. UN 46 - وينبغي تعريف المصطلحين بشكل أفضل لتوضيح كيفية استخدامهما.
    Se pidieron aclaraciones sobre el significado de los términos " Consorcio del Sistema de las Naciones Unidas " e " importantes medios de difusión " . UN 336- وطُلب توضيح دلالة المصطلحين " مجموعة المكتبات الموحدة " و " الإذاعات الرئيسية " .
    62. Como lo indica el recuadro anterior, puede haber confusión en el empleo de los términos " ombudsman " y " mediador " y los Inspectores han llegado a la conclusión de que, aunque en algunas organizaciones son sinónimos, en otras tienen significados muy diferentes. UN 62 - ويتبيَّن من الإطار السابق أن هناك مجالاً للبس في استعمال مصطلحي " أمين المظالم " و " الوسيط " ، ووجد المفتشون أن المصطلحين مترادفان في بعض المنظمات، بينما يحملان معاني مختلفة اختلافاً كبيراً في منظمات أخرى.
    Aunque ambos conceptos están igualmente en consonancia con el concepto de ordenación cautelosa, son percibidos de manera diferente. UN ورغم أن هذين المصطلحين يعبران تعبيرا سليما متكافئا عن مفهوم الحذر في اﻹدارة، فإنهما يتعرضان لتفسيرين مختلفين.
    No debe restarse importancia a las repercusiones del uso de una u otra expresión. UN ولا ينبغي التقليل من أهمية آثار استخدام أي من المصطلحين.
    Se indicó que ambas expresiones podrían utilizarse en el proyecto de artículos y comentario, según procediera. UN واقترحت إمكانية استخدام كل من المصطلحين في مشاريع المواد والتعليق، حسب الاقتضاء.
    Hay confusión con la terminología, y como consecuencia de ello algunas organizaciones, con el fin de describir sus actividades operacionales, han adoptado internamente uno u otro término, sin distinguir debidamente entre ellos. UN إذ هناك لبس في الاستخدام المصطلحي كان من نتيجته أن اعتمدت المنظمات في وصفها لأنشطتها التنفيذية أحد المصطلحين دون تمييز واضح بينهما.
    Observa que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos y pide a la delegación ugandesa que defina esos dos términos. UN وقد لاحظت أن عبارتي " الإنصاف " و " المساواة " ليستا مترادفتين وسألت الوفد كيف يفهم هذين المصطلحين.
    A fin de facilitar el presente debate, estos términos se han definido arbitrariamente. UN وللمساعدة في هذا النقاش، وُضع تعريفان اعتباطيان لهذين المصطلحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more