"المصنفة بوصفها" - Translation from Arabic to Spanish

    • clasificados como
        
    • consideradas
        
    Todas esas medidas beneficiarán a los pequeños Estados insulares en desarrollo clasificados como países menos adelantados. UN وستستفيد من جميع هذه التدابير الدول الجزرية الصغيرة النامية المصنفة بوصفها من أقل البلدان نموا.
    El Grupo estimó que era menester determinar con más precisión los países clasificados como países con cubierta forestal reducida. UN ٣٥ - ورأى الفريق ضرورة التوصل إلى تمييز أدق للبلدان المصنفة بوصفها ذات غطاء حرجي محدود.
    Se espera un crecimiento particularmente rápido en el grupo de los 48 países clasificados como menos adelantados. UN ويتوقع أن يحدث نمو سريع بصفة خاصة في البلدان الـ 48 المصنفة بوصفها أقل البلدان نموا.
    Varios tipos de armas no son consideradas ilegales per se, pero está prohibido utilizarlas de manera que se causen daños superfluos o sufrimientos innecesarios. UN فهناك أنواع عدة من الأسلحة غير المصنفة بوصفها أسلحة غير قانونية في حد ذاتها، ولكن نشرها على نحو يسبب إصابات خفيفة أو معاناة غير ضرورية محظور.
    Recomendación de la Junta de Auditores: La UNOPS está de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, conjuntamente con el PNUD, asigne urgentemente recursos para resolver cuanto antes las deficiencias identificadas en el sistema Atlas, especialmente las consideradas fundamentales. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي بالتعجيل برصد الموارد اللازمة لإزالة أوجه القصور المحددة في نظام أطلس في أقرب وقت ممكن، لا سيما أوجه القصور المصنفة بوصفها حرجة.
    Según la FAO, 42 de los 88 países clasificados como países de bajos ingresos y con déficit de alimentos se encuentran en África. UN ووفقا لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، يوجد حاليا في افريقيا ٤٢ بلدا من بين البلدان اﻟ ٨٨ بلدا المصنفة بوصفها منخفضة الدخل وذات عجز في اﻷغذية.
    En cuanto a la pregunta indicada en el segundo apartado, cabe señalar que la lista de delitos clasificados como mercenarismo es exhaustiva y se indica más arriba. UN أما بالنسبة للمسألة المشار إليها في الفقرة الفرعية الثانية، فيمكن ملاحظة أن قائمة الأعمال الجنائية المصنفة بوصفها ارتزاقا هي قائمة شاملة، وأشير إليها أعلاه.
    Los instrumentos financieros clasificados como equivalentes de efectivo están compuestos por inversiones con un plazo de vencimiento igual o inferior a tres meses a partir de la fecha de adquisición. UN وتشمل الأدوات المالية المصنفة بوصفها مكافئات نقدية الاستثمارات ذات أجل الاستحقاق المحدد بثلاثة أشهر أو أقل من تاريخ اقتنائها.
    Los instrumentos financieros clasificados como equivalentes de efectivo están compuestos por inversiones con un plazo de vencimiento igual o inferior a tres meses a partir de la fecha de adquisición. UN وتضم الأدوات المالية المصنفة بوصفها مكافئات للنقدية أي استثمارات يحين تاريخ استحقاقها بعد ثلاثة أشهر أو أقل من تاريخ حيازتها.
    En este contexto todos los países afectados por la sequía y la desertificación, en particular los de Africa, y sobre todo los países más afectados o los clasificados como países menos adelantados, podrían aprovechar la experiencia adquirida por la ONURS a lo largo de los años. UN ويمكن لجميع البلدان المتأثرة بالجفاف والتصحر وبخاصة في افريقيا أن تستفيد من الخبرة التي اكتسبها مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، مع إيلاء اهتمام خاص ﻷشد البلدان تأثرا أو للبلدان المصنفة بوصفها أقل البلدان نموا.
    Comprenden fondos clasificados como " recursos generales " y como " fondos complementarios " . UN وتشمل ايرادات اليونيسيف اﻷموال المصنفة بوصفها " موارد عامة " و " أموالا تكميلية " .
    :: Llevar a cabo una campaña de sensibilización dirigida a las autoridades encargadas de los lugares clasificados como estratégicos y sensibles a fin de obtener un mayor grado de concienciación y colaboración de su parte; UN - القيام بحملة توعية تستهدف السلطات المسؤولة عن المواقع المصنفة بوصفها استراتيجية وحساسة، لزيادة وعي تلك السلطات وتعاونها؛
    Junto con las medidas de prevención, es necesario convenir una estrategia internacional para resolver la cuestión de la deuda insostenible de los países de ingresos bajos y medios que no han quedado clasificados como países pobres muy endeudados. UN 78 - وفضلا عن التدابير الوقائية، يلزم وضع استراتيجية دولية متفق عليها خاصة بطريقة التعامل مع البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل غير المصنفة بوصفها بلداناً فقيرة مثقلة بالديون.
    En la sección I del cuadro 12 se presentan los tres elementos clasificados como gastos de seguridad exigidos por las Naciones Unidas en el bienio 2006-2007. UN 137 - ويعرِضُ الجزء الأول من الجدول 12 العناصر الثلاثة المصنفة بوصفها تكاليف أمنية قررتها الأمم المتحدة بالنسبة لفترة السنتين 2006-2007.
    Comprenden fondos clasificados como " recursos generales " y como " fondos complementarios " . UN وتشمل إيرادات اليونيسيف اﻷموال المصنفة بوصفها " موارد عامة " و " أموالا تكميلية " و " أموال اﻹغاثة واﻹنعاش في حالات الطوارئ " .
    Comprenden fondos clasificados como " recursos generales " , " fondos complementarios " y " socorro de emergencia y rehabilitación " . UN وتشمل إيرادات اليونيسيف اﻷموال المصنفة بوصفها " موارد عامة " و " أموالا تكميلية " و " أموالا لﻹغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ " .
    En el párrafo 193, la UNOPS está de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, conjuntamente con el PNUD, asigne urgentemente recursos para resolver cuanto antes las deficiencias identificadas en el sistema Atlas, especialmente las consideradas fundamentales. UN 751 - في الفقرة 193، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بالتعجيل بتخصيص الموارد اللازمة لإزالة أوجه القصور التي تبين وجودها في نظام أطلس في أقرب وقت ممكن، لا سيما أوجه القصور المصنفة بوصفها حرجة.
    193. La UNOPS está de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, conjuntamente con el PNUD, asigne urgentemente recursos para resolver cuanto antes las deficiencias identificadas en el sistema Atlas, especialmente las consideradas fundamentales. UN 193 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي بالتعجيل برصد الموارد اللازمة لإزالة أوجه النقص المحددة في نظام أطلس في أقرب وقت ممكن، لا سيما أوجه النقص المصنفة بوصفها حرجة.
    En el párrafo 193 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, conjuntamente con el PNUD, asignara urgentemente recursos para resolver cuanto antes las deficiencias identificadas en el sistema Atlas, especialmente las consideradas fundamentales. UN 700- في الفقرة 193 من التقرير، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بالتعجيل برصد الموارد اللازمة لإزالة أوجه القصور المكتشفة في نظام أطلس في أقرب وقت ممكن، لا سيما أوجه القصور المصنفة بوصفها حرجة.
    " n) Debe aumentarse el alcance de la auditoría interna de los programas por países del ACNUR a fin de acortar el ciclo de la comprobación de cuentas y comprobar con mayor frecuencia las cuentas de las actividades consideradas de alto riesgo; UN " )ن( ينبغي تعزيز تغطية المراجعة الداخلية لحسابات البرامج القطرية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بهدف تقصير دورة مراجعة الحسابات وتغطية اﻷنشطة المصنفة بوصفها ذات درجة عالية من الخطورة بصورة أكثر تكرارا؛
    n) Debe aumentarse el alcance de la auditoría interna de los programas por países del ACNUR a fin de acortar el ciclo de la comprobación de cuentas y comprobar con mayor frecuencia las cuentas de las actividades consideradas de alto riesgo (véase párr. 67); UN )ن( ينبغي تعزيز تغطية المراجعة الداخلية لحسابات البرامج القطرية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بهدف تقصير دورة مراجعة الحسابات وتغطية اﻷنشطة المصنفة بوصفها ذات درجة عالية من الخطورة بصورة أكثر تكرارا )انظر الفقرة ٦٧(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more