Finalmente me convertí en un caricaturista, escribiendo y dibujando libros de cómics para vivir. | TED | بمرور الوقت أصبحت رسامًا كاريكاتوريًّا منشورًا له، أكتب وأرسم القصص المصورة كوظيفة. |
Muchos profesores innovadores comenzaron a traer cómics a sus clases para experimentar. | TED | بدأ العديد من المدرّسين المبتكرين بإدخال القصص المصورة لفصولهم لتجربتها. |
Pero a los 14 años, un amigo mío me interesó en los libros de comics, y decidí lo que quería hacer para vivir. | TED | ولكن عندما بلغت الرابعة عشرة, أثار أحد أصدقائي إهتمامي بالكتب الهزلية المصورة وقررت أن هذا هو ما أريد عمله لكسب العيش. |
Dhruvi Acharya trabaja en Mumbai; desarrolla su amor por el cómic y el arte callejero para comentar los roles y expectativas de las mujeres modernas de India. | TED | دروفي أتشاريا والتي مقرها في بمومباي بناءً على ولعها بالكتب الكوميدية المصورة وفن الشارع لكتابة التعليقات عن المهام والآمال المتعلقة بالمرأة الهندية العصرية. |
Obtuvo la reputación de ser una valiente fotógrafa de crímenes. | Open Subtitles | حصلت على سمعة كونها المصورة الشُجاعة للجرائم |
Con apoyo financiero del Estado se publican en sorabo libros científicos y culturales tales como textos escolares, novelas y poesía sorabas clásicas y modernas, y libros ilustrados, para jóvenes y para niños. | UN | وتصدر الكتب العلمية والثقافية باللغة الصوربية، شأنها شأن الكتب المدرسية واﻷدب القصصي والشعر الصوربي الحديث والقديم وكتب الشباب واﻷطفال والكتب المصورة التي تصدر بدعم مالي من الدولة. |
video footage shot by journalists has been instrumental in providing evidence to the courts that such demonstrations have been peaceful. | UN | وقد ساهمت المشاهد المصورة بالفيديو التي سجلها صحفيون في تقديم حجة للمحاكم بأن تلك المظاهرات كانت سلمية. |
ii) Capacidad reducida: materiales especializados que exigen el procesamiento digital de imágenes obtenidas mediante teleobservación y la utilización de sistemas de información gráfica. | UN | ' ٢ ' طاقة مخفضة: مواد تخصصية تتطلب التجهيز الدقيق للصور الملتقطة بالاستشعار من بعد وبرامج لنظم المعلومات المصورة |
Hicieron sus propios cómics, protagonizados por la señora de la cafetería de la historieta junto a sus señoras de la cafetería reales. | TED | كما صنعوا قصصهم المصورة الخاصة بهم، من بطولة شخصية طباخات الغداء الخاصة بهم إلى جانب طباخة المطعم التي ابتكرتها. |
Y tengo un piso entero para mi colección de cómics, es realmente genial. | Open Subtitles | و لدي طابق كامل لمجموعتي من الكتب المصورة إنها رائعة حداً |
Es lo mucho que significa para mí comprar una tienda de cómics. | Open Subtitles | هذا لكي يثبتلك ماذا يعني شراء متجر القصص المصورة لي |
La combinación de palabras e imágenes hizo algo dentro de mi cabeza que nunca antes había sucedido e inmediatamente me enamoré del medio de los cómics. | TED | مزيج الكلمات والصور فعل شيئاً ما بداخلي لم يحصل من قبل، فوقعت مباشرةً في حبّ القصص المصورة. |
Generalmente pasa las tardes en la trastienda, leyendo diarios, comics y lo que sea, hasta que cerramos. | Open Subtitles | ..لقد امضى فترة بعد الظهيرة فى المخزن ..فى تقليب الجرائد والكتب المصورة واى شئ حتى اغلقنا |
Solíamos comprar golosinas y comics. | Open Subtitles | كنا نشتري الحلوى وبعض الاشياء من هناك. والكتب المصورة. |
La misma hipocresía que en las tiras de cómic, pero ésta es una hipocresía codificada. | Open Subtitles | مثل النفاق الموجود في القصص المصورة لكن هنا النفاق مُشفر. |
Yo soy la fotógrafa, pero él tomó las fotos en este viaje. | Open Subtitles | أنا المصورة لكن في هذه الرحلة هو من يصور |
● Exposición: Las niñas en los libros ilustrados | UN | * معرض: الفتاة في الكتب المصورة |
Es posible que esté en los International Music video Awards reemplazando a la estrella pop Isabella, que es su gemela. | Open Subtitles | من الممكن ان تكون بالمهرجان الدولى لجوائز الموسيقى المصورة كبديلة عن النجمة المشهورة التى تشبة ليزى كثيرا |
Proporcionará apoyo a los componentes sustantivos a la hora de transmitir mensajes sobre las esferas temáticas principales y se encargará de la cobertura gráfica de las actividades de la Misión. | UN | وستقدم الوحدة الدعم للعناصر الفنية في نقل الرسائل بشأن المجالات المواضيعية، وستوفر التغطية المصورة لأنشطة البعثة. |
Me gustaría hablar con Isabelle Moreau... en el departamento fotográfico, por favor. | Open Subtitles | اود ان اتحدث الى ايزابيلا موريو المصورة بالشركة من فضلك |
Esta inmunidad abarcará los impresos, los datos fotográficos y electrónicos y otras formas de comunicación. | UN | وتشمل هذه الحصانة المطبوعات والبيانات المصورة والالكترونية وغيرها من أشكال الاتصال. |
Después de todo, nunca los usarían para enseñar, los cómics y novelas gráficas nunca eran permitidos en una lectura silenciosa y nunca fueron vendidos en nuestra feria anual del libro. | TED | في النهاية، لم يستعملوها أبدًا للتعليم، لم تكن القصص والروايات المصورة يومًا مسموحة في أوقات القراءة الصامتة، ولم تكن يومًا تباع في معرضنا السنوي للكتاب. |
Pero no te preocupes, antes de destruirlo... lo consigné en mi memoria fotográfica. | Open Subtitles | لكن لا تقلق قبل أن أدمرها وضعتها في ذاكرتي المصورة |
Parte de la diversión es que no queremos recrear el comic. | Open Subtitles | جزء من هذه المتعة هو أننا لا نريد مجرد إعادة القصص المصورة |
Se negó así la práctica de un experto técnico sobre los sellos del Ministerio de Relaciones Exteriores que aparecen en las fotocopias del fax de los certificados de uso final. | UN | ولم يسمح لأي خبير قانوني بدراسة أختام وزارة الخارجية الموضوعة على ورقة الفاكس المصورة لشهادات المستعمل النهائي. |
" El Gobierno Federal sabe que se están cometiendo abusos contra niños para utilizarlos en revistas de fotografías y películas de vídeo de carácter pornográfico. | UN | " إن الحكومة الاتحادية تعلم أن اﻷطفال يستغلون في انتاج المطبوعات الاباحية في المجلات المصورة وأشرطة الفيديو. |