"المصيدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • capturas
        
    • trampa
        
    • pesca
        
    • capturadas
        
    • captura
        
    • capturados
        
    • capturado
        
    • Ratonera
        
    • capturan
        
    • explotadas
        
    • red
        
    • trampas
        
    • anzuelo
        
    Como se desprende del cuadro, han disminuido las capturas declaradas de krill, al tiempo que han aumentado las de pescado. UN وكما يتضح من هذا الجدول، فقد انخفضت الكميات المصيدة من الكريل، بينما ازدادت الكميات المصيدة من اﻷسماك.
    Los peces también sufren daños por el ruido y esto puede reducir las capturas. UN ويضر الضجيج أيضا بالأسماك، مما قد يؤدي إلى تقليل الكميات المصيدة منها.
    La trampa inferior debe colocarse a suficiente altitud con respecto al fondo para no verse afectada por la resuspensión del sedimento. UN ويجب أن تكون المصيدة السفلى مرتفعة عن القاع بدرجة كافية حتى لا تتأثر بتعلق الرواسب بالمياه من جديد.
    Y después Caleb dispara la trampa, dejando las manos de Hewlett limpias. Open Subtitles و بعدها يضرب نابض المصيدة و يترك يدا هيوليت نظيفة
    De este modo, la consideración principal de la pesca es la relación existente entre los peces capturados y los que escapan. UN وبهذه الطريقة يكون الاعتبار الرئيسي في مجال مصائد اﻷسماك هو اعتبار الكمية المصيدة مقابل توفير المخرج.
    El equipo utilizado actualmente se conforma a la mayoría de las normas relativas a la preservación de las especies capturadas incidentalmente. UN وذكرت أن النوع الراهن من أجهزة الصيد يتمشى مع نظم المعايير الخاصة بحفظ اﻷنواع المصيدة عرضيا.
    El capitán del buque fue procesado y, como consecuencia, se secuestró la captura y el equipo. UN وأحيل قائد المركب إلى القضاء وأسفر ذلك عن مصادرة الكميات المصيدة ومعدات المركب.
    Recuadro 1 Políticas de la Unión Europea para el sector pesquero: buques y capturas UN الإطار 1: سياسات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بقطاع الأسماك: السفن والكميات المصيدة
    El tratado de la Comisión para la conservación de los recursos marinos vivos de la Antártida dispone que se informe de las capturas de krill en la Antártida. UN وتقتضي اتفاقية حفظ الموارد الحية البحرية ﻷنتاركتيكا اﻹبلاغ عن كميات الكريل المصيدة في انتاركتيكا.
    Las capturas de atún blanco representaban el 85% de las capturas totales. UN ومثﱠل سمك التونة اﻷبيض النسبة الباقية، وقدرها ٨٥ في المائة من مجموع الكميات المصيدة.
    Es necesario controlar las capturas para tener la certeza de que escapa el número de elementos necesarios para el desove. UN وبالتالي يتعين مراقبة الكميات المصيدة بما يكفل مخرجا كافيا لسد احتياجات السرء.
    No se han publicado datos, si es que los hay, sobre el tamaño de la flota, la longitud de las redes, los caladeros y las capturas incidentales. " UN أما البيانات المتعلقة بحجم اﻷسطول أو طول الشباك، أو مناطق الصيد أو الكميات المصيدة العارضة، فهي غير متاحة علنا، إن كانت توجد على اﻹطلاق.
    La trampa inferior debe colocarse a suficiente altitud con respecto al fondo como para que no le afecte la resuspensión del sedimento. UN ويجب أن تكون المصيدة السفلى مرتفعة عن القاع بدرجة كافية حتى لا تتأثر بتعلق الرواسب بالمياه من جديد.
    Se recomendó también instalar medidores de corriente al nivel aproximado de cada trampa para analizar el régimen de las corrientes a nivel de la trampa. UN 50 - وأوصي بأن ينشر أيضا مقياس لشدة التيارات عند مستوى يقارب مستوى كل مصيدة لتقييم نمط التيارات عند مستوى المصيدة.
    Lamentablemente, en esta trampa de los ingresos medios reina el sentimiento de que no hay manera de mejorar. UN وفي براثن مصيدة الدخل المتوسط هذه، يبدو للأسف أنه لا سبيل إلى الخروج من تلك المصيدة.
    La trampa inferior debe colocarse a suficiente altitud con respecto al fondo como para que no le afecte la resuspensión del sedimento. UN ويجب أن تكون المصيدة السفلى مرتفعة عن القاع بدرجة كافية حتى لا تتأثر بتعلق الرواسب بالمياه من جديد.
    El verdadero valor de las capturas quizás sea superior a lo estimado por la FAO, ya que muchas capturas son el fruto de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN وربما كانت القيمة الحقيقية أكثر مما قدرته منظمة الأغذية والزراعة إذ أن العديد من الكميات المصيدة يتأتى نتيجة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    :: La cuestión de las evaluaciones de las especies capturadas por los sectores industrial y artesanal; los datos no suelen estar diferenciados, aunque algunos países tienen buenos sistemas de presentación de informes; UN :: مسألة تقييمات الأرصدة فيما يخص الأنواع المصيدة في كل من القطاعين الصناعي والحرفي؛ ففي كثير من الأحيان يجري تجميعها، بيد أن بعض البلدان لديها نظم إبلاغ جيدة
    El uso de embarcaciones más grandes y de una tecnología más avanzada ha permitido aumentar la captura. UN وأدى استخدام القوارب اﻷكبر حجما والتكنولوجيا اﻷكثر تقدما إلى زيادة كميات اﻷسماك المصيدة.
    De hecho, los alimentos utilizados para la acuicultura pueden proceder de pescado capturado en forma de harina de pescado. UN وفي الواقع فإن العلف المستخدم في التربية المائية قد يكون مصدره الأسماك المصيدة أو مسحوق السمك.
    Ella acciona la Ratonera que a su vez lanza un nuevo neutrón al aire. Open Subtitles انها تطلق المصيدة والتى بدورها تجبر نيتروناً جديداً كى ينطلق فى الهواء
    Las organizaciones regionales de ordenación pesquera debían desempeñar también un papel en la investigación relativa a la biodiversidad marina que implicara tanto a las especies correspondientes a su esfera de interés como a las especies que se capturan en forma incidental. UN وينبغي أيضا أن تقوم المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بدور في البحوث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري سواء الأنواع التي تدخل في نطاق اختصاصها أو الأنواع المصيدة بشكل عرضي.
    Se sigue considerando que están plenamente explotadas o sobreexplotadas a nivel mundial, aunque la nueva información recabada desde 2004 indica que se ha producido un considerable incremento de las capturas hasta alcanzar cerca de 20.000 toneladas en 2007. UN وما زالت هذه الأسماك تعتبر مستغلة بالكامل أو مستغلة بإفراط على الصعيد العالمي، لكن معلومات جديدة ظهرت منذ عام 2004 تبين أن هناك زيادة ملحوظة في الكميات المصيدة بلغت قرابة 000 20 طن في عام 2007.
    Puedo poner otro en el camino de Old Eyman... pero la DEA puso muchos recursos en su red policial. Open Subtitles " سنضع كمين آخر في سكة " أيمان القديمة لكن المكافحة تضع مصادر كثيرة في المصيدة
    Ya sabes, los chicos son como las trampas de moscas de Venus les aterriza lo emocional y se quedan callados. Open Subtitles تعلمين .الشباب مثل مصيدة فينوس .نوع من انواع النباتات آكلة اللحوم مثل المصيدة شيءٌ عاطفي يهبط عليهم و ينغلِقون.
    Mordió el anzuelo, pero lo que suceda ahora es importante. Open Subtitles ,إنه فى المصيدة الآن ولكن ما يحدث الآن مهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more