Es probable que puedan incrementarse las capturas de listado, especialmente en el Pacífico oriental, central y occidental. | UN | قد يكون مواصلة زيادة المصيد من سمك التون الوثاب، لا سيما في الجزء الشرقي واﻷوسط والغربي من المحيط الهادئ. |
El volumen de harina de pescado y aceite de pescado producido a escala mundial cada año fluctúa en proporción a las capturas de esas especies. | UN | ويتقلّب حجم دقيق السمك وزيت السمك المُنتَج سنويا في العالم حسب تقلبات حجم المصيد من هذه الأنواع. |
El Japón presentó un documento en que se llegó a la conclusión de que, dado que las capturas de krill en una subárea eran reducidas en comparación con la biomasa local de krill, no era probable que la pesca estuviera causando un efecto adverso en los predadores. | UN | وقدمت اليابان ورقة خلصت فيها إلى نتيجة مفادها أنه من المستبعد أن يكون لمنطقة الصيد تأثير ضار على الحيوانات المفترسة، ﻷن المصيد من الكريل قليل بالمقارنة مع كتلة الكريل الاحيائية المحلية. |
El Departamento siguió certificando la captura de peces de las embarcaciones con bandera del Territorio. | UN | وواصلت اﻹدارة تقديم الشهادات للسمك المصيد من مراكب تحمل علم اﻹقليم. |
Además, ha aumentado la captura de cefalópodos, que todavía podría crecer más, y el atún sigue siendo para la zona un importante producto de exportación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، زاد المصيد من رأسيات اﻷرجل، التي هناك إمكانية لزيادة تنميتها، وظل سمك التون سلعة تصدير هامة للمنطقة. |
La Arabia Saudita y Qatar comunicaron que habían organizado programas estadísticos para recoger datos sobre las capturas de peces, los buques de pesca y las actividades pesqueras y habían adoptado medidas para prohibir el uso de cualquier método de pesca destructivo. | UN | وأفادت قطر والمملكة العربية السعودية بأنهما وضعتا برامج لإحصاءات الأسماك من أجل جمع البيانات عن المصيد من السمك، وسفن الصيد وجهد الصيد، واتخذتا تدابير لحظر استخدام جميع وسائل الصيد المدمرة. |
Sin embargo, teniendo en cuenta las actuales técnicas pesqueras, las capturas de listado no pueden incrementarse sin que se produzca un aumento indeseado de capturas de otras especies. | UN | غير أنه لا يمكن، باستخدام أساليب الصيد الحالية، زيادة كمية المصيد من التونة الوثابة السوداء دون حدوث زيادات غير مرغوب فيها في الكميات المصيدة من أنواع أخرى. |
Desde 2006, las llegadas anuales de visitantes a los países ribereños afectados de África Oriental han caído en casi un 6,5%, mientras que las capturas de túnidos en las zonas afectadas han acusado un descenso de un 26,8% anualmente y las exportaciones anuales de pescado han disminuido en un 23,8%. | UN | ومنذ عام 2006، انخفض عدد الزائرين الوافدين سنويا إلى البلدان الساحلية المتضررة في شرق أفريقيا بنسبة تقارب 6.5 في المائة، بينما انخفضت كميات المصيد من سمك التونة في المناطق المتضررة بنسبة 26.8 في المائة سنويا، وانخفضت صادرات مصائد الأسماك بنسبة 23.8 في المائة. |
La OPANO informó de que todas las capturas de las principales especies comerciales en la zona bajo la reglamentación de la OPANO estaban sujetas a un límite mínimo de tamaño. | UN | 112 - وأفادت منظمة مصائد أسماك شمال غرب المحيط الأطلسي بأن كل كميات الصيد من الأنواع التجارية الرئيسية في منطقة اتفاقية المنظمة تخضع لقاعدة الحد الأدنى لأحجام المصيد من الأسماك. |
Observando con preocupación que la ordenación efectiva de la pesca de captura marina se ve obstaculizada en algunas zonas por información y datos no fidedignos en los que no se reflejan o se reflejan de manera incorrecta las capturas de peces y la intensidad de la actividad pesquera, y que esa falta de información contribuye a que continúe la sobreexplotación pesquera en algunas zonas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الإدارة الفعالة لمصائد الأسماك البحرية أصبحت أمرا صعبا في بعض المناطق بسبب عدم إمكانية الوثوق في المعلومات والبيانات من جراء عدم الإبلاغ عن المصيد من الأسماك وعن أنشطة الصيد والإبلاغ الخاطئ عنهما، وما يسهم به انعدام توافر البيانات في استمرار الصيد المفرط في بعض المناطق، |
pesca de altura En la alta mar, las capturas de altura de atún y especies similares han ido aumentado con los años. | UN | 136- وظلت كميات المصيد من سمك التونة والأنواع الشبيهة بها في مصائد الأسماك في أعالي البحار في تزايد مستمر على مر السنين. |
Observando con preocupación que la ordenación efectiva de la pesca de captura marina se ve obstaculizada en algunas zonas por información y datos no fidedignos en los que no se reflejan o se reflejan de manera incorrecta las capturas de peces y la intensidad de la actividad pesquera y que esa falta de información contribuye a que continúe la sobreexplotación pesquera en algunas zonas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الإدارة الفعالة لمصائد الأسماك البحرية أصبحت أمرا صعبا في بعض المناطق بسبب عدم إمكانية الوثوق في المعلومات والبيانات من جراء عدم الإبلاغ عن المصيد من الأسماك وعن أنشطة الصيد والإبلاغ الخاطئ عنهما، وما يسهم به انعدام توافر البيانات في استمرار الصيد المفرط في بعض المناطق، |
En algunos casos, las capturas de pescado se han reducido al menos en un 50%. | UN | وفي بعض الأحيان، انخفض المصيد من الأسماك بنسب لا تقل عن 50 في المائة(). |
Observando con preocupación que la ordenación efectiva de la pesca de captura marina se ve obstaculizada en algunas zonas por información y datos no fidedignos debidos a que las capturas de peces y la intensidad de la actividad pesquera no se declaran o se declaran de manera incorrecta, y que esa falta de información exacta contribuye a que continúe la sobreexplotación pesquera en algunas zonas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الإدارة الفعالة لمصائد الأسماك البحرية أصبحت أمرا صعبا في بعض المناطق بسبب عدم إمكانية الوثوق في المعلومات والبيانات من جراء عدم الإبلاغ أو الإبلاغ الخاطئ عن المصيد من الأسماك وعن أنشطة الصيد، وأن عدم توفر البيانات الدقيقة هذا يسهم في الإفراط في صيد الأسماك في بعض المناطق، |
Observando con preocupación que la ordenación efectiva de la pesca de captura marina se ve obstaculizada en algunas zonas por información y datos no fidedignos debidos, entre otras causas, a que las capturas de peces y el esfuerzo pesquero no se declaran o se declaran de manera incorrecta, y que esa falta de información exacta contribuye a que continúe la sobreexplotación pesquera en algunas zonas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن إدارة مصائد الأسماك البحرية على نحو فعال أصبحت أمرا صعبا في بعض المناطق بسبب عدم إمكانية الوثوق بالمعلومات والبيانات لعدة أسباب منها عدم الإبلاغ أو الإبلاغ الخاطئ عن المصيد من الأسماك وعن أنشطة الصيد وأن غياب البيانات الدقيقة يسهم في الإفراط في صيد الأسماك في بعض المناطق، |
La captura de langosta disminuyó en un 8,6%, a 376.000 kilogramos, pero la captura de caracoles, que alcanzó 953.000 kilogramos, aumento en un 29,3%. | UN | وانخفضت كمية المصيد من جراد البحر بنسبة ٨,٦ في المائة الى ٠٠٠ ٣٧٦ كيلوغرام، ولكن المصيد من المحار زاد بنسبة ٢٩,٣ في المائة إلى ٠٠٠ ٩٥٣ كيلوغرام. |
En la consulta se reconoció que en los últimos 10 años se habían logrado varios adelantos en las prácticas y los aparejos de pesca, que habían reducido la captura de peces jóvenes y de otras especies. | UN | وأقرت المشاورة بأن عدة الصيد وممارساته خضعت في السنوات العشر الماضية لعمليات تطوير ناجحة مما أسهم في خفض حجم المصيد من صغير السمك ومن اﻷنواع غير المستهدفة. |
El impacto de las redes de enmalle sobre el fondo marino puede reducirse elevando el borde inferior de la red, pero esto puede provocar la pérdida de captura de especies bentónicas. | UN | ويمكن الحد من التأثيرات التي تتركها على الأعماق برفع مستوى قاع الشابكة، غيران ذلك يمكن أن يتسبب في فقدان المصيد من أسماك القاع. |
Sin embargo, la captura de cobos descendió en un 21%, a 1.170 libras, y se registró también una disminución en la exportación de productos de cobos. | UN | إلا أن المصيد من المحار الذي أنزل على البر انخفض بنسبة 21 في المائة بحيث بلغ 170 1 رطلا، وانخفض أيضا تصدير منتجات المحار. |
En el programa se prevé aumentar el volumen de la captura de las pesquerías, de animales marinos y de otros productos del mar, dentro de los límites de las cuotas asignadas. | UN | وترمي مجموعة التدابير البرنامجية إلى زيادة كمية المصيد من الأسماك، والحيوانات البحرية المفترسة، وزيادة حجم الإنتاج البحري في حدود الحصص المقررة. |
Mientras tanto, los índices de captura en la pesca de la langosta habían aumentado en un 65% aproximadamente y, en un 20% en relación con la pesca del caracol. | UN | وذكر أن معدل كميات مصيد المحار زاد، في هذه اﻷثناءة، بنسبة تقارب ٦٥ في المائة وزادت معدلات المصيد من جراد البحر بنسبة ٢٠ في المائة. |