"المضادة للأفراد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • antipersonal en
        
    • antipersonal colocadas en
        
    • antipersonal de
        
    • antipersonal el
        
    • antipersonales en
        
    • antipersonal a
        
    • antipersonal del
        
    • antipersonal presentes en
        
    • antipersonal que figura en
        
    • antipersonal para
        
    • antipersonal por
        
    • antipersonal dentro
        
    • de minas terrestres antipersonales
        
    De ahí que resulte complejo estimar la magnitud del problema de las minas antipersonal en la República Democrática del Congo. UN ومن ثم، تبرز المسألة الرئيسية المتمثلة في تقدير نطاق مشكلة الألغام المضادة للأفراد في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    - Número de refugiados formados y sensibilizados sobre el riesgo que suponen las minas antipersonal en las zonas de su destino final. UN • عـدد اللاجئيــن الذين تم تدريبهم وتوعيتهم بمخاطر الألغام المضادة للأفراد في مناطق الأماكن المقصودة.
    Un capítulo especial merece en nuestra intervención la situación de las minas antipersonal en el mundo. UN إن حالة الألغام الأرضية المضادة للأفراد في جميع أنحاء العالم تستحق أن نفرد لها جزءا مستقلا في بياننا.
    2. Destrucción de minas antipersonal colocadas en las zonas minadas (art. 5) UN 2- تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة (المادة 5)
    La Unión Europea está decidida a proseguir sus esfuerzos comunes en pro de la total eliminación de las minas antipersonal en el mundo. UN ويصر الاتحاد الأوروبي على مواصلة بذل جهوده المتضافرة بغية تحقيق القضاء الكامل على الألغام المضادة للأفراد في كافة أنحاء العالم.
    Por desgracia, no podemos pasar por alto la continuada utilización de las minas terrestres antipersonal en algunas regiones del mundo. UN غير أنه لا يمكن لنا للأسف أن نغض الطرف عن استمرار استعمال الألغام المضادة للأفراد في بعض مناطق العالم.
    Túnez está también decidido a proseguir con sus esfuerzos, junto con todos los demás Estados, para eliminar por completo las minas antipersonal en el mundo entero. UN وتونس عازمة أيضا على بذل الجهود، إلى جانب كل الدول الأخرى، للقضاء الكامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد في جميع أنحاء العالم.
    Todavía queda mucho por hacer con respecto a la incidencia de las minas antipersonal en Asia. UN لا يزال هناك الكثير الواجب إنجازه للتصدي لآثار الألغام المضادة للأفراد في آسيا.
    Está convencido de que ese mismo espíritu de buena fe y determinación orientará la labor relativa a las minas distintas de las minas antipersonal en 2004. UN وأعرب عن ثقته بأن العمل بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في عام 2004 سيسترشد بنفس روح حسن النية والتصميم.
    Observamos que no se ha informado del empleo de minas antipersonal en Etiopía y Eritrea desde junio de 2000. UN ونلاحظ أنه لم يتم الإبلاغ عن استخدام الألغام المضادة للأفراد في إثيوبيا وإريتريا منذ حزيران/يونيه 2000.
    El Japón decidió renunciar a las minas antipersonal en 1997, pese a que disponía de importantes arsenales. UN وقد قررت اليابان أن تتخلى عن الألغام المضادة للأفراد في عام 1997، بالرغم من المخزونات الهائلة التي بحوزتها.
    Los expertos analizaron las cuestiones relativas a las minas distintas de las minas antipersonal en una atmósfera muy constructiva. UN وناقش الخبراء القضايا المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد في مناخ بناء جداً.
    Estos países, aunque no tuvieron conflictos armados en sus territorios, se vieron afectados por el sembrado de minas antipersonal en sus zonas fronterizas. UN وبالرغم من أنه لم تنشب صراعات مسلحة على أراضيهما، فقد تضرر البلدان بزرع الألغام الأرضية المضادة للأفراد في مناطقهما الحدودية.
    Así, Benin se ha situado en la vanguardia de la lucha contra las minas antipersonal en África. UN ولذلك، تقف بنن في طليعة مكافحة الألغام الأرضية المضادة للأفراد في أفريقيا.
    iii) Las circunstancias que impiden al Estado Parte destruir todas las minas antipersonal en las zonas minadas; UN `3` الظروف التي تعوق قدرة الدولة الطرف على تدمير كل الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغمة؛
    Fondo Fiduciario de la CEE contra las minas terrestres antipersonal en Somalia UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمكافحة الألغام الأرضية المضادة للأفراد في الصومال
    Actividades para la erradicación de las minas antipersonal en Somalia UN إجراءات مكافحة الألغام المضادة للأفراد في الصومال
    Con arreglo a la Convención, cada Estado Parte debe destruir todas las minas antipersonal colocadas en las zonas minadas que están bajo su jurisdicción o control, lo antes posible, y a más tardar en un plazo de 10 años, a partir de la entrada en vigor de la Convención para ese Estado Parte. UN تنص الاتفاقية على أنه يجب على كل دولة طرف أن تدمر جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الواقعة بإقليمها أو المناطق التي تخضع لولايتها أو سيطرتها، بأسرع ما يمكن، ولكن في موعد أقصاه مرور عشر سنوات على بدء سريان الاتفاقية بالنسبة لتلك الدولة الطرف.
    2. Destrucción de minas antipersonal colocadas en las zonas minadas (art. 5) UN 2- تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة (المادة 5)
    Nos complace decir que, en menos de dos años, hemos destruido todas las minas antipersonal de nuestros arsenales. UN ويسرنا أن نقول إنه في أقل من عامين دمرنا جميع الألغام المضادة للأفراد في مخزوناتنا.
    La República Democrática del Congo se adhirió a la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal el 2 de noviembre de 2002. UN وقد أصبحت جمهورية الكونغو الديمقراطية دولة طرفا في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    De igual manera, oficiales hondureños están participando en la destrucción de minas antipersonales en el norte de Costa Rica. UN وهناك أيضا ضباط من هندوراس يشاركون في تدمير الألغام المضادة للأفراد في شمال كوستاريكا .
    Los progresos de los programas de destrucción son importantes porque la Convención obliga a cada uno de los Estados Partes a destruir todas las existencias de minas antipersonal a más tardar en un plazo de 4 años, a partir de la entrada en vigor de la Convención para ese país y a destruir o asegurar la destrucción de todas las minas antipersonal colocadas en las zonas minadas a más tardar en un plazo de 10 años. UN إن ثمة أهمية لتقدم برامج التدمير، فالاتفاقية تلزم كل دولة طرف بأن تقوم بتدمير أي أرصدة موجودة من الألغام المضادة للأفراد في غضون أربع سنوات منذ تاريخ بداية سريان الاتفاقية بالنسبة لذلك البلد، وأن تقوم أيضا بإزالة كافة الألغام المضادة للأفراد التي سبق زرعها في الأرض في بحر عشر سنوات.
    iii) Las 35 zonas minadas de la selva del Perú están situadas a una altitud media de entre 500 y 1.500 m sobre el nivel del mar. En la Cordillera del Cóndor, las zonas minadas llegan a una altitud de entre 2.500 y 3.500 m sobre el nivel del mar; esta zona contiene el mayor número de minas antipersonal del Perú. UN `3` توجد المناطق الملغومة اﻟ 35 في الغابة البيروفية على ارتفاع يتراوح متوسطه بين 500 و500 1 متر فوق مستوى سطح البحر. وفي سلسلة جبال الكوندور، توجد المناطق الملغومة على ارتفاع ما بين 500 2 و500 3 متر فوق مستوى سطح البحر؛ وتضم هذه المنطقة أكبر عدد من الألغام المضادة للأفراد في بيرو.
    Actualmente hay 15 Estados partes que han cumplido su obligación de destruir o asegurar la destrucción todas las minas antipersonal presentes en las zonas minadas; otros 39 Estados partes siguen llevando a cabo esa labor. UN وهناك الآن 15 دولة طرفاً أوفت بالتزامها بتدمير أو بضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة، وتواصل 39 دولة طرفاً الاضطلاع بهذا العمل.
    Normas seleccionadas sobre las MDMA y las minas antipersonal que figura en el Protocolo II de la Convención UN قواعد مختارة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدَّل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
    También quisiera señalar que, por Decreto Presidencial especial, Belarús ha declarado una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal para el período comprendido entre septiembre de 1995 y finales de 1997. UN وأود أن أشير كذلك الى أن بيلاروس أعلنت بموجب مرسوم رئاسي خاص، حظر تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في الفترة من أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وحتى نهاية عام ١٩٩٧.
    Para agravar aún más las afrentas que sufre la población civil inocente, la junta ilegal ha terminado por recurrir a la siembre de minas terrestres antipersonal por todo el país, incluso en la capital. UN ومما زاد من تفاقم تهجمها على السكان اﻷبرياء، أن اﻷمر انتهى بالعصبة الحاكمة غير الشرعية إلى زرع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في جميع أنحاء البلاد، بل في العاصمة نفسها.
    Apoyamos la prohibición de las minas antipersonal dentro del marco de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN ذلك أننا نؤيد حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد في إطار صك دولــي ملــزم قانونا.
    Durante el año transcurrido siguió aumentando el número de Estados que han proclamado la prohibición permanente de la transferencia de minas terrestres antipersonales. UN وقد استمر عدد الدول التي فرضت حظرا دائما على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في الزيادة على مدى السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more