Todos los pacientes que cumplen los criterios clínicos pertinentes reciben tratamiento antirretroviral gratuito. | UN | وكل المرضى الذين يستوفون المعايير السريرية ذات الصلة يتلقون العلاج المصلي المضاد للفيروس مجانا. |
Los presos tienen el mismo acceso al tratamiento antirretroviral. | UN | والأشخاص المحبوسون لديهم أيضا نفس سبل الحصول على العلاج المصلي المضاد للفيروس. |
El Banco Mundial también ha aumentado su apoyo a la terapia antirretroviral. | UN | كما زاد البنك الدولي من دعمه للعلاج المضاد للفيروس. |
La epidemia sigue avanzando a un ritmo superior a la respuesta aportada: por cada dos personas que comienzan el tratamiento antirretrovírico se producen cinco nuevas infecciones. | UN | وما زالت معدلات انتشار الوباء تتجاوز حجم التصدي، حيث تحدث خمس إصابات جديدة مقابل كل شخصين يبدآن في تلقي العلاج المضاد للفيروس. |
El Ministro de Salud ha destinado 15 millones de dólares para las terapias antirretrovirales en 2003. | UN | وقد خصص وزير الصحة 15 مليون دولار للعلاج المصلي المضاد للفيروس لعام 2003. |
En los últimos años, el número de muertos relacionados con el SIDA también ha descendido en Hungría como consecuencia de una terapia antirretroviral eficaz. | UN | وفي السنوات الأخيرة، انخفض عدد الوفيات التي لها صلة بالإيدز في هنغاريا كنتيجة لفعالية العلاج المضاد للفيروس. |
Conviene señalar que el Ministerio de Salud ofrece tratamiento por igual a hombres y mujeres y sigue el criterio de la Organización Mundial de la Salud (OMS) de suministrar triterapia antirretroviral. | UN | ومن الجدير بالذكر أن وزارة الصحة تحرص على توفير العلاج للسيدات على قدم المساواة مع الرجال حسب معايير منظمة الصحة العالمية باستخدام العلاج الثلاثي المضاد للفيروس. |
Unas 5.500 de esas personas reciben tratamiento antirretroviral. | UN | وثمة 500 5 شخص تقريباً من أولئك الأشخاص يتلقون العلاج المضاد للفيروس. |
Si bien el número de centros que en Uganda suministran la terapia antirretroviral ha aumentado de un 7% a un 23% en dos años, se estima que sólo 10.000 de las 158.000 personas necesitadas pueden tener acceso a estas medicinas. | UN | وفي حين زادت المراكز التي توفر العلاج المضاد للفيروس في أوغندا من 7 فــي المائـــة إلـــى 23 في المائة في عامين، لا يتمكن سوى ما يقدر بـ 000 10 شخص من 000 158 من الحصول على العلاج المضاد للفيروس. |
Las instituciones religiosas también han adoptado medidas concretas. Un hospital religioso empezó a ofrecer recientemente terapia antirretroviral. | UN | وقامت المؤسسات الدينية كذلك باتخاذ خطوات عملية، فعلى سبيل المثال، بدأ مستشفى تابع لإحدى الكنائس، منذ فترة قريبة، بتوفير العلاج المضاد للفيروس. |
En la actualidad, investigamos el costo y los efectos sociales de la terapia antirretroviral en el sector público, así como las inversiones que se necesitan, más allá de la infraestructura de salud actual. | UN | ونقوم حاليا بتقصي تكلفة توفير العلاج المصلي المضاد للفيروس في القطاع العام والنتائج الاجتماعية لذلك والاستثمار اللازم، بالإضافة إلى البنية التحتية الراهنة للرعاية الصحية العامة. |
Aunque no hay indicios de que esto ocurra en los países en desarrollo, esos efectos podrían contrarrestar las ventajas preventivas de la terapia antirretroviral. | UN | وبالرغم من عدم توفر أدلة على أن هذا الأمر ينطبق على الأوضاع في البلدان النامية، فإن هذه الآثار قد تعكس ما للعلاج المضاد للفيروس من فوائد في مجال الوقاية. |
Aunque es muy importante que nos dediquemos a velar por que todos los que lo necesiten tengan acceso al tratamiento antirretroviral, no debemos olvidarnos de las personas que no están infectadas por el VIH pero que corren el riesgo de contagiarse. | UN | ورغما عن الأهمية الشديدة لتركيزنا على ضمان أن يكون العلاج المضاد للفيروس متاحا لكل من هم في حاجة إليه، ينبغي لنا ألا ننسى أولئك الناس الذين لم يصبهم الفيروس، ولكنهم معرضون لخطر الإصابة به. |
Otro aspecto de la mejora en la atención de la salud es la garantía de terapia antirretroviral gratuita para mujeres que viven con SIDA y sus hijos recién nacidos. | UN | وهناك جانب آخر للتحسن في أداء الرعاية الصحية هو ضمان العلاج المضاد للفيروس الارتجاعي مجانا للنساء المصابات بالإيدز ولأطفالهن الحديثي الولادة. |
Respecto del tratamiento, Zambia sigue ofreciendo terapia antirretroviral gratuita a aproximadamente el 50% de todos los adultos y niños con una infección avanzada del VIH. | UN | وبالنسبة إلى العلاج، تواصل زامبيا توفير العلاج المجاني المضاد للفيروس لما يقدّر بنسبة 50 في المائة من جميع البالغين والأطفال ذوي الإصابة المتقدمة بالفيروس. |
En 2007, el número de centros que ofrecían tratamiento antirretroviral tanto en el marco del programa de prevención de la transmisión de madre a hijo como a nivel nacional aumentó de 62 en 2005 a 678 en 2007. | UN | وعدد المراكز التي وفرت العلاج المضاد للفيروس محلياً وفي جميع أنحاء البلد ارتفع من 62 موقعاً في عام 2005 إلى 678 موقعاً في عام 2007. |
Como parte de la respuesta multisectorial, el Gobierno ha reconocido la función que desempeña la sociedad civil y el sector privado, sobre todo en la ampliación del programa de tratamiento antirretroviral. | UN | وكجزء من الاستجابة المتعددة القطاعات، نوهّت الحكومة بدور المجتمع المدني والقطاع الخاص، لا سيما في تعزيز برنامج العلاج المضاد للفيروس. |
481. Un tratamiento antirretrovírico antes, en el curso y después del parto, asociado a una cesárea, permite reducir en aproximadamente 70% el riesgo de que el bebé sea contaminado por su madre en el momento de nacer. | UN | 481 - والعلاج المضاد للفيروس قبل وأثناء وبعد الولادة المرتبطة بعملية قيصرية تتيح التخصيص بنسبة نحو 70 في المائة خطر إصابة الطفل من جانب الأم ساعة الولادة(158). |
b) El tratamiento antirretrovírico dura toda la vida, por lo que los asociados nacionales han de comenzar a planificar desde ahora su sostenibilidad a largo plazo, entre otras cosas, teniendo presente el inevitable aumento de la demanda de regímenes terapéuticos con medicamentos de segunda y tercera línea; | UN | - ونظرا لأن العلاج المضاد للفيروس يستمر مدى الحياة، فينبغي على الشركاء الوطنيين البدء في التخطيط الآن لاستدامة طويلة الأجل، بما في ذلك معالجة الزيادة الحتمية في الطلب على أنواع أدوية من الجيلين الثاني والثالث. |
Un estudio efectuado en Sudáfrica y que marcó un hito descubrió que diagnosticar pronto el VIH y aplicar una terapia con medicamentos antirretrovirales reducía la mortalidad infantil en la primera infancia en un 76% y el avance de la enfermedad en un 75%. | UN | وثمة دراسة هامة للغاية في جنوب أفريقيا توصلت إلى أن التشخيص المبكر لفيروس نقص المناعة البشرية وبدء العلاج المضاد للفيروس في وقت مبكر خفض معدل وفيات الرضع بنسبة 76 في المائة، وخفض تطور المرض بنسبة 75 في المائة(). |
Entretanto, las Naciones Unidas han facilitado el acceso de otras organizaciones y organismos especializados del régimen común a su acuerdo comercial a largo plazo sobre software antivirus. | UN | وسمحت الأمم المتحدة لمؤسسات أخرى في نظام الأمم المتحدة ولوكالات متخصصة بالاستفادة من اتفاقها التجاري الحالي الطويل الأجل المتصل بالبرنامج المضاد للفيروس. |
Además, los pacientes de VIH/SIDA reciben dosis de la vacuna triple de forma gratuita. | UN | وكذلك يتم توفير العلاج الثلاثي المضاد للفيروس مجاناً لجميع المصابين. |
Recientemente, el Gobierno también ha comenzado a ofrecer terapia antirretrovírica gratuita a las madres dentro de la atención continuada. | UN | ومؤخرا بدأت الحكومة أيضا بتوفير العلاج المضاد للفيروس للأمهات كجزء من العناية المتواصلة. |