En realidad, todo eso sólo tiene una explicación: la especulación excesiva en los mercados de futuro. | UN | واقع الحال هو أنه لا يوجد إلا تفسير واحد: المضاربة المفرطة في أسواق الأوراق المالية المستقبلية. |
Hay que crear mecanismos para contener los problemas de la especulación excesiva en los mercados financieros y de productos básicos. | UN | وينبغي وضع آليات لاحتواء مشاكل المضاربة المفرطة في الأسواق المالية وأسواق السلع. |
4. Proclama que una coalición de países consumidores de petróleo que defendiera, como posición común, la necesidad de limitar y regular la especulación excesiva contribuiría a reducir el precio del petróleo; | UN | 4 - يعلن أن تشكيل ائتلاف للأمم المستهلكة للنفط مع اعتماد موقف موحد مفاده ضرورة فرض قيود على المضاربة المفرطة وتنظيمها سيساعد على تخفيض سعر النفط؛ |
6. Confirma que la solución a corto plazo más rápida frente al aumento de los precios del petróleo consiste en luchar contra la especulación excesiva en los mercados de futuros de productos básicos; | UN | 6 - يؤكد أن أسرع حل لتزايد أسعار النفط في المدى القصير هو مكافحة المضاربة المفرطة في أسواق السلع الأساسية الآجلة؛ |
Otra posible medida para reducir esa volatilidad consistía en limitar la excesiva especulación en los mercados de productos básicos. | UN | ومن التدابير الإضافية الممكنة للحد من هذا التقلُّب، فرض قيود على المضاربة المفرطة في أسواق السلع الأساسية. |
Es preciso que la comunidad internacional actúe de manera coordinada ante la especulación alimentaria, y mediante, entre otras cosas una intervención estatal concertada en los mercados de alimentos en caso de que la especulación excesiva esté determinando los precios. | UN | ويلزم رد متناسق من جانب المجتمع الدولي على المضاربة في الأغذية، بما في ذلك عن طريق التدخل الحكومي المنسق في أسواق الأغذية إذا أدت المضاربة المفرطة إلى رفع الأسعار. |
Debe estabilizar además los precios de la energía, prevenir la especulación excesiva y satisfacer la demanda de energía de todos los países, en particular, la de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أيضا أن يثبت أسعار الطاقة، ويمنع المضاربة المفرطة ويلبي الطلب على الطاقة من جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية. |
Se puso de relieve la influencia de la especulación excesiva en los mercados de futuros de productos básicos, que había provocado en gran medida la extrema volatilidad de los precios y el auge y la caída de los mercados de productos básicos. | UN | وسُلط الضوء على دور المضاربة المفرطة في أسواق العقود الآجلة للسلع الأساسية بوصفها سبباً رئيسياً للتقلب الشديد في الأسعار وللازدهار والكساد في أسواق السلع الأساسية. |
La " especulación excesiva " se refiere a los participantes del mercado cuyo único papel en los mercados es como inversores. | UN | أما " المضاربة المفرطة " فتشير إلى المشاركين في الأسواق الذين ليس لهم من دور في هذه الأسواق سوى كونهم مستثمرين. |
Para salvaguardar la seguridad alimentaria en el mundo, la comunidad internacional debe aplicar el principio del desarrollo común y adoptar medidas de coordinación eficaces, estabilizar los precios de los productos básicos a granel, como los alimentos, y prevenir una especulación excesiva. | UN | وبغية الحفاظ على الأمن الغذائي في العالم، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد مبدأ التنمية المشتركة، ويتخذ التدابير الفعالة للتنسيق واستقرار أسعار معظم السلع الأساسية كالأغذية، ويمنع المضاربة المفرطة. |
No hay manera de ocultar el hecho de que, sin ninguna regulación, los mercados de contratos a futuro son mecanismos que se prestan, a través de una especulación excesiva, del fraude y de la manipulación, a una distorsión de los principios fundamentales del quehacer económico. | UN | ولا مجال على الإطلاق لإخفاء حقيقة أن أسواق الأوراق المالية المستقبلية غير الخاضعة للضوابط إنما هي آليات تنحو بطبيعتها، من خلال المضاربة المفرطة والتزوير والتلاعب، إلى تشويه المبادئ الأساسية للنشاط الاقتصادي. |
1. Observa que ha comenzado a crearse un consenso en torno a la idea de que la especulación excesiva en los mercados de futuros de productos básicos es un grave problema que afecta a la financiación para el desarrollo y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | 1 - يحيط علما ببوادر تكوُّن توافق في الآراء بشأن اعتبار المضاربة المفرطة في أسواق السلع الأساسية الآجلة تحديا جسيما لتمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
9. Confirma también que la lucha contra la especulación excesiva haría que el precio del petróleo comenzara a descender al tiempo que supondría un incentivo para que la Organización de Países Exportadores de Petróleo aumentara la producción; | UN | 9 - يؤكد أيضا أن مكافحة المضاربة المفرطة ستفضي إلى المبادرة بتخفيض سعر النفط مع القيام في الوقت نفسه بإيجاد حوافز على الإنتاج لدى منظمة البلدان المصدرة للنفط؛ |
Los expertos hicieron una distinción comparativa entre " manipulación del mercado " y " especulación excesiva " , si bien ambos conceptos tenían el potencial de distorsionar los precios y aumentar la volatilidad. | UN | وأجرى الخبراء تمييزاً نسبياً بين " التلاعب بالسوق " و " المضاربة المفرطة " ، وكلاهما ينطويان على إمكانية تشويه الأسعار وزيادة تقلبها. |
Hacen falta importantes esfuerzos para mejorar la cooperación entre los productores y los consumidores, aumentar la transparencia, imponer una regulación más estricta a los participantes en los mercados financieros y dar a las autoridades supervisoras de los mercados los instrumentos necesarios para contener la influencia de la especulación excesiva en los precios. | UN | ويلزم بذل جهود جدية لتعزيز التعاون بين المنتجين والمستهلكين، وزيادة الشفافية، وتشديد الضوابط التنظيمية لنشاط المشاركين في الأسواق المالية، وتزويد مراقبي الأسواق بالأدوات اللازمة لاحتواء تأثير المضاربة المفرطة على الأسعار. |
Hacen falta importantes esfuerzos para mejorar la cooperación entre los productores y los consumidores, aumentar la transparencia, imponer una regulación más estricta a los participantes en los mercados financieros y dar a las autoridades supervisoras de los mercados los instrumentos necesarios para contener la influencia de la especulación excesiva en los precios. | UN | ويلزم بذل جهود جدية لتعزيز التعاون بين المنتجين والمستهلكين، وزيادة الشفافية، وتشديد الضوابط التنظيمية لنشاط المشاركين في الأسواق المالية، وتزويد مراقبي الأسواق بالأدوات اللازمة لاحتواء تأثير المضاربة المفرطة على الأسعار. |
11. Destaca la importancia de volver a examinar la creación de reservas internacionales de estabilización y pide a la UNCTAD que lleve a cabo un estudio, incluso sobre varias propuestas de reservas internacionales de estabilización, con miras a formular recomendaciones concretas para propiciar una mayor estabilidad de los mercados de productos básicos y atajar la especulación excesiva en los futuros de productos básicos; | UN | " 11 - تشدد على أهمية العودة إلى مناقشة إنشاء مخزونات احتياطية دولية، وتطلب من الأونكتاد إجراء دراسة تشمل، في جملة أمور، مقترحات مختلفة لإنشاء مخزونات احتياطية دولية بهدف تقديم توصيات محددة لتحقيق مزيد من الاستقرار في أسواق السلع الأساسية وللحد من المضاربة المفرطة في تجارة السلع الأساسية الآجلة؛ |
8. Decide incluir en el programa provisional de su sexagésimo séptimo período de sesiones, en relación con el tema titulado `Cuestiones de política macroeconómica ' , el subtema titulado `Especulación excesiva en los mercados financieros internacionales y extrema volatilidad de los precios en los mercados de alimentos y productos básicos conexos ' . " | UN | " 8 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها السابعة والستين، تحت البند المعنون ' المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي`، بندا فرعيا بعنوان ' المضاربة المفرطة في الأسواق المالية الدولية والتقلب الشديد للأسعار في أسواق السلع الغذائية والسلع الأساسية المتصلة بها` " . |
A/C.2/66/L.7 Tema 17 b) – Cuestiones de política macroeconómica: el sistema financiero internacional y el desarrollo – Argentina: proyecto de resolución – especulación excesiva en los mercados financieros internacionales y extrema volatilidad de los precios en los mercados de alimentos y productos básicos conexos [A C E F I R] – 4 páginas | UN | A/C.2/66/L.7 البند 17 (ب) من جدول الأعمال - المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: النظام المالي الدولي والتنمية - الأرجنتين: مشروع قرار - المضاربة المفرطة في الأسواق المالية الدولية والتقلب الشديد للأسعار في أسواق السلع الغذائية والسلع الأساسية المتصلة بها [بجميع اللغات الرسمية] - 4 صفحات |
Otra posible medida para reducir esa volatilidad consistía en limitar la excesiva especulación en los mercados de productos básicos. | UN | ومن التدابير الإضافية الممكنة للحد من هذا التقلُّب، فرض قيود على المضاربة المفرطة في أسواق السلع الأساسية. |
Entre ellas cabe señalar las medidas de apoyo a la utilización de biocombustibles, que ha sustraído alimentos del consumo humano, y los efectos de la excesiva especulación. | UN | وتشمل هذه العوامل تدابير دعم استخدام الوقود الأحيائي بأنواعه التي حُوِّلت إليها أغذية كانت في السابق تُستخدم للاستهلاك البشري وآثار المضاربة المفرطة. |