"المضمونون" - Translation from Arabic to Spanish

    • garantizados
        
    • garantizado
        
    Los acreedores garantizados tienen la seguridad de que si inscriben sus derechos exactamente y de forma oportuna estarán protegidos. UN والدائنون المضمونون واثقون من أنهم سيحظون بحماية إذا ما قاموا بالتسجيل بشكل دقيق وفي الوقت المناسب.
    De manera análoga, cuando los acreedores garantizados accedan a que sus garantías reales sean objeto del tratamiento modificado, puede no requerirse la aprobación del tribunal. UN كذلك، عندما يقبل الدائنون المضمونون إعادة النظر في معاملة مصالحهم الضمانية، قد لا يلزم الأمر موافقة المحكمة.
    Por ello los acreedores garantizados acostumbran a permitir al otorgante que enajene los bienes gravados incluso después del inicio de la ejecución. UN ولهذا السبب يسمح الدائنون المضمونون للمانح، في أحيان كثيرة، بالتصرف في الموجودات المرهونة، حتى بعد بدء الإنفاذ.
    Conforme a algunos regímenes, los acreedores garantizados votan juntos pero como categoría independiente de los acreedores no garantizados; en otros regímenes, cada acreedor garantizado constituye una categoría propia. UN وبموجب بعض القوانين يصوّت الدائنون المضمونون معا باعتبارهم فئة منفصلة عن الدائنين غير المضمونين، وبموجب قوانين أخرى يعتبر كل دائن مضمون فئة قائمة بذاتها.
    Por ello los acreedores garantizados acostumbran a permitir al otorgante que enajene los bienes gravados incluso después del inicio de la ejecución. UN ولهذا السبب يسمح الدائنون المضمونون للمانح، في أحيان كثيرة، بالتصرّف في الموجودات المرهونة، حتى بعد بدء الإنفاذ.
    Evidentemente, esas diferencias repercutirán en cualesquiera acuerdos que los otorgantes y los acreedores garantizados concluyan después de que se promulgue la nueva ley. UN وسيكون لتلك الاختلافات أثر واضح على أي اتفاقات يبرمها المانحون والدائنون المضمونون بعد سن التشريع الجديد.
    Conforme a algunos regímenes, los acreedores garantizados votan juntos pero como categoría separada de los acreedores no garantizados; en otros regímenes, cada acreedor garantizado constituye una categoría propia. UN وبمقتضى بعض القوانين، يصوّت الدائنون المضمونون معا باعتبارهم فئة منفصلة عن الدائنين غير المضمونين. وبمقتضى قوانين أخرى، يعتبر كل دائن مضمون فئة قائمة بذاتها.
    Es importante velar por que los futuros acreedores garantizados puedan encontrar el dato identificador del otorgante. UN وأضافت أن من المهم ضمان أن يكون الدائنون المضمونون المحتملون قادرين على التوصل إلى وسيلة تحديد هوية المانح.
    Otros acreedores garantizados por vía contractual y no garantizados UN دال- الدائنــون الآخرون المضمونون رضائيا والدائنون غير المضمونين المضمونين
    D. Otros acreedores garantizados por vía contractual y no garantizados UN دال- الدائنون الآخرون المضمونون رضائيا والدائنون غير المضمونين
    En algunos regímenes de la insolvencia, los nuevos préstamos reciben prioridad administrativa o prelación respecto de otros acreedores prioritarios, incluidos los acreedores garantizados. UN وفي بعض قوانين الإعسار، يعطي الاقتراض الجديد أولوية ادارية أو في مرتبة أعلى من الدائنين الآخرين ذوي الأولوية، بما في ذلك الدائنون المضمونون.
    Otros regímenes disponen que el respaldo del plan por las categorías de acreedores no garantizados no podrá forzar la aprobación de un plan al que se opongan los acreedores garantizados. UN وتنص قوانين أخرى على أن تأييد فئات الدائنين غير المضمونين للخطة لا يمكن أن يعتبر بمثابة الموافقة عليهــا إذا كــان الدائنون المضمونون يعارضونها.
    No obstante, cuando la garantía o la prelación que vaya a concederse afecte a los intereses, por ejemplo, de los acreedores garantizados existentes y esos acreedores desaprueben lo que se proponga, deberá exigirse la aprobación del tribunal. UN ولكن، عندما تمس الضمانة أو الأولوية المزمع منحها مصالح الدائنين المضمونين القائمين مثلا، ولا يؤيد هؤلاء الدائنون المضمونون الحل المقترح، فإنّ من الضروري اشتراط موافقة المحكمة.
    Por último, el riesgo de encontrar su garantía real nulificada por la sentencia ejecutoria que se dicte, o el procedimiento de insolvencia, constituye un incentivo importante para que los acreedores garantizados se aseguren de hacer sus garantías reales plenamente oponibles a terceros en el momento oportuno. UN وأخيرا، يشكل الاحتمال في أن يجد الدائنون المضمونون حقوقهم الضمانية وقد بطلت بفعل إنفاذ قضائي متدخل أو إجراءات إعسار حافزا قويا لهم كي يجعلوا حقوقهم الضمانية نافذة بالكامل في الوقت المناسب.
    Los acreedores garantizados o los compradores eventuales no pueden fiarse de una consulta del registro que dé resultados negativos para llegar a la conclusión de que el bien de que se trate está libre de todo gravamen. También deben verificar que ese bien obra en posesión del otorgante. UN فالدائنون المضمونون أو المشترون المحتملون لا يستطيعون التعويل على بحث سلبي للسجل للاستنتاج بأن الموجودات المعنية ليست مرهونة، بل لا بد لهم أيضا من التحقق من أنّ الموجودات هي في حيازة المانح.
    Si los bienes gravados pasan a ser objeto de cesiones sucesivas no autorizadas, los acreedores garantizados y los compradores eventuales no podrán protegerse haciendo una consulta por el nombre del propietario aparente inmediato de los bienes. UN فعندما تصبح الموجودات المرهونة هدفا للتحويلات المتتابعة غير المصرح بها، لا يستطيع الدائنون المضمونون والمشترون المحتملون حماية أنفسهم عن طريق إجراء بحث حسب المالك الظاهر المباشر.
    Si la venta ejecutoria ordinaria no conlleva la extinción de toda garantía, los acreedores garantizados no percibirán pago alguno, pero podrán hacer valer su garantía real frente al comprador del bien gravado. UN وإذا كانت عملية الإنفاذ العادية لا تشتمل على إنهاء الحقوق فلن يتلقى الدائنون المضمونون أي مدفوعات، ولكن سيكون باستطاعتهم تأكيد حقوقهم الضمانية إزاء المشتري.
    En algunos regímenes de la insolvencia se distingue entre la liquidación y la reorganización en lo que se refiere a la solicitud y a la duración de la paralización de las acciones emprendidas por acreedores garantizados o por propietarios terceros. UN وتميّز بعض قوانين الإعسار بين التصفية وإعادة التنظيم، من حيث تطبيق الوقف على التدابير التي يتخذها الدائنون المضمونون أو الأطراف الثالثة المالكة ومن حيث مدة الوقف.
    Si la venta ejecutoria ordinaria no conlleva la extinción de toda garantía, los acreedores garantizados no percibirán pago alguno, pero podrán hacer valer su garantía real frente al comprador del bien gravado. UN وإذا كانت عملية الإنفاذ العادية لا تشتمل على إنهاء تصفية الحقوق فلن يتلقى الدائنون المضمونون أي مدفوعات، ولكن سيكون باستطاعتهم تأكيد حقوقهم الضمانية إزاء المشتري.
    154. Con arreglo al enfoque unitario, los acreedores garantizados financiadores de la adquisición que posean garantías en bienes incorporados y bienes mezclados podrán, por lo general, invocar una superprelación sobre los financiadores fines de adquisición. UN 154- وفي إطار النهج الوحدوي، يستطيع الدائنون المضمونون بحق ضماني احتيازي الذين لهم حقوق في الملحقات أو الموجودات الممزوجة المطالبة عموما بأولوية عليا على الدائنين المضمونين بحق ضماني غير احتيازي.
    La forma usual por la que un acreedor garantizado ejercitará su garantía sobre un documento negociable es presentándolo al emisor para reclamar los bienes. UN وينفّذ الدائنون المضمونون حقهم الضماني عادة بتقديم المستند إلى المُصدر ومطالبته بالممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more