"المضمون الموضوعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • contenido sustantivo
        
    • contenido material
        
    • contenido fundamental
        
    • contenido sustancial
        
    Informe del Secretario General sobre las actividades relacionadas con los instrumentos para la adopción de medidas a nivel mundial en otras esferas ambientales, y sobre el contenido sustantivo de tales instrumentos UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة المتعلقة بوضع صكوك للعمل العالمي في المجالات البيئية اﻷخرى وعن المضمون الموضوعي لهذه الصكوك
    Observando, a ese respecto, que las reuniones de los Amigos de 1999 celebradas en La Haya en 1997 y en Moscú y Nueva York en 1998 aportaron una nueva contribución al contenido sustantivo del programa de acción, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن اجتماعات أصدقاء عام ١٩٩٩ التي عقدت في لاهاي في عام ١٩٩٧ وفي موسكو ونيويورك في عام ١٩٩٨ قد أسهمت بدورها في المضمون الموضوعي لبرنامج العمل،
    Un corolario de esto es que también se hace difícil distinguir efectivamente el contenido sustantivo del derecho al desarrollo del de los derechos económicos, sociales y culturales, en especial el derecho a tener acceso a una alimentación y una nutrición adecuadas. UN ويترتب على ذلك أيضا أن يتعذر التمييز الفعال بين المضمون الموضوعي للحق في التنمية وبين نظيره الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في الحصول على الغذاء والتغذية الملائمين.
    Para determinar la naturaleza jurídica de una " declaración " de este tipo, hay que ir más allá de su mero título y examinar su contenido material. UN من أجل استخلاص الطبيعة القانونية لمثل هذا ' ' الإعلان``، يجدر تجاوز التسمية والسعي إلى تحديد المضمون الموضوعي.
    2. El contenido fundamental de un acuerdo de garantía variará en función de las necesidades y los deseos de las partes. UN 2- ويختلف المضمون الموضوعي لاتفاق ضماني بحسب احتياجات الأطراف ورغباتهم.
    Esas cuestiones constituyen el contenido sustancial del mandato de la experta independiente y pueden resumirse como sigue: UN وتشكل هذه المشاغل المضمون الموضوعي لولاية الخبيرة المستقلة. ويمكن تلخيصها كاﻵتي:
    Además, el procedimiento de inscripción en el registro debe ser fácil y rápido y no depender ni de un examen del contenido sustantivo de la creencia ni de extensos requisitos formales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون إجراءات التسجيل سهلة وسريعة وألا تعتمد على استعراض المضمون الموضوعي للمعتقد ولا على إجراءات رسمية مطولة.
    14. Otras reglas imperativas aplicables antes del incumplimiento se centran en el contenido sustantivo que las partes pueden estipular en su acuerdo. UN 14- وتركز قواعد إلزامية أخرى تحكم ما قبل التقصير على المضمون الموضوعي الذي يمكن للأطراف إدراجه في اتفاقها.
    No obstante, las reglas imperativas de este tipo no tienen un impacto idéntico al de las reglas de protección del consumidor ni al de las reglas imperativas que estipulan el contenido sustantivo de un acuerdo de garantía. UN غير أن تلك الأنواع من القواعد الإلزامية ليست متماثلة المفعول مع قواعد حماية المستهلك أو القواعد الإلزامية التي تنص على المضمون الموضوعي للاتفاق الضماني.
    4. De esta manera, el surgimiento de nuevas cuestiones en la esfera de la limitación de los armamentos, el desarme y la seguridad ha hecho que se amplíe en igual medida el ámbito del contenido sustantivo del programa. UN ٤ - وعلى هذا فإن بروز قضايا جديدة في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح واﻷمن قد أدى إلى توسيع معادل في التركيز على المضمون الموضوعي للبرنامج.
    143. El sistema de las Naciones Unidas ha seguido fortaleciendo el contenido sustantivo de sus programas y aumentando el volumen de asistencia financiera a los países en desarrollo. UN ١٤٣ - استمرت منظومة اﻷمم المتحدة في تعزيز المضمون الموضوعي لبرامجها وزيادة حجم المساعدة المالية التي تقدمها الى البلدان النامية.
    131. El sistema de las Naciones Unidas ha seguido fortaleciendo el contenido sustantivo de sus programas y aumentando el volumen de asistencia financiera a los países en desarrollo. UN ١٣١ - واصلت منظومة اﻷمم المتحدة تعزيز المضمون الموضوعي لبرامجها وزيادة حجم المساعدة المالية المقدمة إلى البلدان النامية.
    Observando, a ese respecto, que las reuniones de los Amigos de 1999 celebradas en La Haya en 1997 y en Moscú y Nueva York en 1998 aportaron una nueva contribución al contenido sustantivo del programa de acción, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن اجتماعات " أصدقاء عام ١٩٩٩ " التي عقدت في لاهاي في عام ١٩٩٧ وفي موسكو ونيويورك في عام ١٩٩٨ قد أسهمت بدورها في المضمون الموضوعي لبرنامج العمل،
    En suma, los procesos de la mundialización afectan a toda la normativa de los derechos humanos, desde los de carácter de proceso hasta el contenido sustantivo de los derechos que se han elaborado en los últimos 50 años, ya sea en tratados o bajo la rúbrica del derecho consuetudinario internacional. UN وباختصار، تؤثر عمليات العولمة على كامل مجموعة حقوق الإنسان، ابتداءً من الحقوق ذات الطابع الإجرائي، إلى المضمون الموضوعي للحقوق التي وضعت على امتداد نصف القرن الماضي، إن كان ذلك في معاهدات أو تحت عنوان القانون الدولي العرفي.
    Bajo la orientación del Servicio de Centros de Información en la Sede, los centros y servicios de información de las Naciones Unidas y los componentes de información de las oficinas de las Naciones Unidas colaborarán, por conducto de intermediarios locales, para adaptar su contenido sustantivo a su público y dar así una voz local a los mensajes mundiales de las Naciones Unidas. UN وعلى ضوء إرشادات دائرة مراكز الإعلام في المقر، ستعمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام وخدمات الأمم المتحدة الإعلامية والعناصر الإعلامية بمكاتب الأمم المتحدة، عن طريق الوسطاء المحليين، على مواءمة هذا المضمون الموضوعي لجماهيرها، مضفية بذلك صبغة محلية على أفكار الأمم المتحدة العالمية.
    Desde su aprobación en 1979, el Comité, al igual que otros interlocutores nacionales e internacionales, han colaborado a la aclaración y comprensión del contenido sustantivo de los artículos de la Convención y de la naturaleza específica de la discriminación contra la mujer y los instrumentos para luchar contra ella. UN ومنذ اعتمادها في عام 1979 قامت اللجنة وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي بالمساهمة في توضيح وتفهم المضمون الموضوعي لمواد الاتفاقية والطابع المحدد للتمييز ضد المرأة والأدوات اللازمة لمكافحة هذا التمييز.
    Desde su aprobación en 1979, el Comité, al igual que otros interlocutores nacionales e internacionales, han contribuido, con aportaciones progresivas, a la aclaración y comprensión del contenido sustantivo de los artículos de la Convención y de la naturaleza específica de la discriminación contra la mujer y los instrumentos para luchar contra ella. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 1979 قامت اللجنة وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي بالمساهمة من خلال التفكير التقدمي في توضيح وتفهم المضمون الموضوعي لمواد الاتفاقية والطابع المحدد للتمييز ضد المرأة والأدوات اللازمة لمكافحة هذا التمييز.
    Desde su aprobación en 1979, el Comité, al igual que otros interlocutores nacionales e internacionales, han contribuido, con aportaciones progresivas, a la aclaración y comprensión del contenido sustantivo de los artículos de la Convención y de la naturaleza específica de la discriminación contra la mujer y los instrumentos para luchar contra ella. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 1979 قامت اللجنة وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي بالمساهمة من خلال التفكير التقدمي في توضيح وتفهم المضمون الموضوعي لمواد الاتفاقية والطابع المحدد للتمييز ضد المرأة والأدوات اللازمة لمكافحة هذا التمييز.
    " Para determinar la naturaleza jurídica de una " declaración " de este tipo, hay que ir más allá de su mero título y examinar su contenido material. UN لتبين الطبيعة القانونية لهذا " الإعلان " ، ينبغي عدم الاكتفاء بالتسمية والسعي إلى تحديد المضمون الموضوعي.
    " Para determinar la naturaleza jurídica de una " declaración " de este tipo, hay que ir más allá de su mero título y examinar su contenido material. UN " لتبين الطبيعة القانونية لهذا " الإعلان " ، ينبغي عدم الاكتفاء بالتسمية والسعي إلى تحديد المضمون الموضوعي.
    17. Otras normas vinculantes para antes del incumplimiento se centran en el contenido fundamental que las partes puedan haber estipulado en su acuerdo. UN 17- وتركز قواعد إلزامية أخرى تحكم ما قبل التقصير على المضمون الموضوعي الذي يمكن للأطراف إدراجه في اتفاقها.
    d) Pide al Secretario General que presente al Comité de Recursos Naturales, en su segundo período de sesiones, un informe sobre los instrumentos existentes en otras esferas, que pudieran ser pertinentes para la adopción de medidas mundiales en relación con el ciclo del agua, así como el posible contenido sustancial de dichos instrumentos. UN )د( تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثانية تقريرا عن الصكوك التي توجد في مجالات أخرى والتي يمكن أن تكون ذات صلة باجراءات عالمية بشأن دورة المياه، وعن المضمون الموضوعي المحتمل لتلك الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more