"المطالبات بالتعويض عن خسائر" - Translation from Arabic to Spanish

    • las reclamaciones por pérdida
        
    • reclamaciones por pérdidas derivadas
        
    • reclamaciones de pérdidas derivadas
        
    • Reclamaciones por la pérdida
        
    • las reclamaciones por pérdidas
        
    • reclamantes que alegaban pérdida
        
    • de las reclamaciones por
        
    • reclamaciones por pérdida de
        
    • indemnización por las pérdidas
        
    • reclamaciones por pérdidas relacionadas con
        
    3. las reclamaciones por pérdida de cartera y costos de los UN 3- المطالبات بالتعويض عن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض
    94. El Grupo observa que las principales cuestiones planteadas por las reclamaciones por pérdida de cartera y costos de los préstamos se parecen lo bastante para que el Grupo las examine juntas. UN 94- ويلاحظ الفريق أن القضايا الرئيسية التي تثيرها المطالبات بالتعويض عن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض هي قضايا متشابهة بالقدر الذي يكفي لكي ينظر الفريق فيها معاً.
    Cuando las reclamaciones por pérdida de dinero en efectivo no iban apoyadas por pruebas contemporáneas que demostraran la posición y el importe del dinero en efectivo en poder del reclamante el 2 de agosto de 1990, el Grupo recomendó que no se pagara ninguna indemnización. UN وحيثما كانت المطالبات بالتعويض عن خسائر نقدية غير مدعومة بأدلة معاصرة كافية تثبت حيازة ومبلغ النقود في 2 آب/أغسطس 1990، لم يوصِ الفريق بتقديم أي تعويض.
    1. reclamaciones por pérdidas derivadas de un contrato con una parte no iraquí UN 1- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف غير عراقي
    3. reclamaciones de pérdidas derivadas del incumplimiento contractual de la parte kuwaití 72 29 UN 3- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف كويتي 72 27
    b) Reclamaciones por la pérdida de ingresos de alquiler y la pérdida de ingresos previstos UN (ب) المطالبات بالتعويض عن خسائر إيرادات الإيجار وخسائر إيرادات
    Por esta razón se incorpora siempre un exceso o franquicia sustanciales en las normas mientras que, por lo general, se excluyen las reclamaciones por pérdidas inferiores a un valor mínimo relativamente elevado. UN ولهذا السبب، تدرج دائماً في قواعد التأمين أحكام بشأن تجاوز حدود دنيا أو نسب تحمّلٍ بحيث تستثنى بوجه عام المطالبات بالتعويض عن خسائر لا تتجاوز قيمتها حداً أدنى مرتفعاً نسبياً.
    48. Casi todos los reclamantes que alegaban pérdida de vehículos pudieron demostrar su pérdida presentando copias de certificados de baja y documentos adicionales, como cuentas comprobadas posteriores a la liberación y deposiciones de testigos que corroboraban el hecho y la circunstancia de las pérdidas. UN 48- واستطاع معظم أصحاب المطالبات بالتعويض عن خسائر المركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات إلغاء تسجيل السيارات ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة بعد التحرير وإفادات شهود تؤكد وقوع هذه الخسائر وظروف ذلك.
    En los casos en que las reclamaciones por pérdida de dinero en efectivo no iban apoyadas por pruebas contemporáneas que demostraran la posesión y el importe del dinero en efectivo en poder del reclamante el 2 de agosto de 1990, el Grupo recomendó que no se pagara indemnización alguna. UN وحيثما كانت المطالبات بالتعويض عن خسائر نقدية غير مدعومة بأدلة معاصرة كافية تثبت حيازة ومبلغ النقود في 2 آب/أغسطس 1990، لم يوصِ الفريق بمنح أي تعويض.
    90. En la próxima sección, el Grupo examina las principales cuestiones planteadas por las reclamaciones por pérdida de cartera y costos de los préstamos. UN 90- وينظر الفريق، في الفرع التالي، في القضايا الرئيسية التي تضمنتها المطالبات بالتعويض عن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض.
    E. Relación de las principales conclusiones del Grupo con respecto a las cuestiones planteadas en las reclamaciones por pérdida de cartera y costos de los préstamos UN هاء- بيان بالاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بالقضايا التي تثيرها المطالبات بالتعويض عن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض
    101. En la sección VII.E.11 infra, el Grupo examina la relación existente entre las reclamaciones por pérdida de cartera y costos de los préstamos y las reclamaciones por intereses presentadas por las entidades receptoras, y la medida en que se trata de reclamaciones duplicadas. UN 101- وينظر الفريق, في الفرع سابعاً - هاء - 11 الوارد أدناه، في التفاعل بين المطالبات بالتعويض عن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض والمطالبات المتعلقة بالفوائد التي قدمتها الكيانات المتلقية، وإلى أي مدى يمكن اعتبارها مطالبات مزدوجة.
    3. las reclamaciones por pérdida de cartera y costos de los préstamos sólo son pérdidas directas en la medida en que derivan de la financiación de pérdidas directas subyacentes UN 3- المطالبات بالتعويض عن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض خسائر تمثل مباشرة فقط بقدر ما تنشأ عن تمويل خسائر أساسية مباشرة
    225. La alegación principal de Kuwait es que las reclamaciones por pérdida de cartera y costos de los préstamos son independientes de los usos a que se destinaron los fondos obtenidos. UN 225- إن الطرح الكويتي الأولي هو أن المطالبات بالتعويض عن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض مستقلة عن الوجوه التي استُعملت فيها " الأموال المجمعة " .
    1. reclamaciones por pérdidas derivadas de un contrato con UN 1- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف
    1. reclamaciones por pérdidas derivadas de un contrato con UN 1- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف
    1. reclamaciones por pérdidas derivadas de un contrato con una parte no iraquí UN 1 - المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف غير عراقي
    3. reclamaciones de pérdidas derivadas del incumplimiento contractual de la parte kuwaití UN 3- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف كويتي
    b) Reclamaciones por la pérdida de ingresos de alquiler y la pérdida de ingresos previstos de alquiler UN (ب) المطالبات بالتعويض عن خسائر ايرادات الايجار وخسائر ايرادات الايجار المتوقعة
    39. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , las reclamaciones por pérdidas de mercancías en tránsito se referían a mercancías presentes en Kuwait el día de la invasión por el Iraq, perdidas posteriormente. UN 39- وكما هو الشأن بالنسبة للدفعات السابقة من الفئة " هاء/4 " كانت المطالبات بالتعويض عن خسائر السلع العابرة تهم بالأساس السلع التي كانت في الكويت يوم غزو العراق لها والتي فقدت في وقت لاحق.
    70. Casi todos los reclamantes que alegaban pérdida de vehículos pudieron demostrar sus pérdidas presentando copias de certificados de baja y documentos adicionales, como cuentas comprobadas posteriores a la liberación y deposiciones de testigos que corroboraban el hecho y la circunstancia de las pérdidas. UN 70- واستطاع معظم أصحاب المطالبات بالتعويض عن خسائر المركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات إلغاء تسجيل السيارات ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة بعد التحرير وإفادات شهود تؤكد وقوع هذه الخسائر وظروف ذلك.
    Como parte del examen de esas 200 reclamaciones, el Grupo elaborará la metodología para resolver la mayoría de las reclamaciones por bienes inmuebles de la categoría " D " . UN وفي إطار النظر في ال200 مطالبة هذه سيقوم الفريق بوضع منهجية لتسوية أغلبية المطالبات بالتعويض عن خسائر الممتلكات العقارية من الفئة " دال " .
    El examen es especialmente minucioso tratándose de reclamaciones por pérdida de dinero en efectivo, dado el peligro de sobreestimación. UN ويدقق في المطالبات بالتعويض عن خسائر في المبالغ النقدية تدقيقاً كبيراً بسبب احتمال المغالاة في مبالغها(75).
    pérdida de cartera y costos de los préstamos 91 - 181 36 1. Es procedente pedir indemnización por las pérdidas UN تثيرها المطالبات بالتعويض عن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض 91-181 32 المحتويات (تابع)
    1. reclamaciones por pérdidas relacionadas con un contrato con una parte no iraquí UN 1- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف غير عراقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more