"المطالبات غير قابلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • reclamaciones no son
        
    • reclamaciones no eran
        
    Por consiguiente, el Grupo estima que esas partes de las reclamaciones no son indemnizables. UN ولهذا يخلص الفريق إلى أن هذه الأجزاء من المطالبات غير قابلة للتعويض.
    En consecuencia, el Grupo considera que esas reclamaciones no son indemnizables. UN ووفقا لذلك، يجد الفريق أن هذه المطالبات غير قابلة للتعويض.
    Dadas estas circunstancias, el Grupo considera que esas reclamaciones no son resarcibles. UN وعليه، يرى الفريق أن هذه المطالبات غير قابلة للتعويض.
    Por consiguiente, estas reclamaciones no son indemnizables. UN ولذلك فإن هذه المطالبات غير قابلة للتعويض.
    El Grupo llegó a la conclusión de que si el deudor condenado al pago seguía existiendo, o si el reclamante no había hecho esfuerzos suficientes por ejecutar la sentencia y cobrar la deuda, las reclamaciones no eran indemnizables. UN وخلص الفريق إلى أنه في الحالات التي يكون فيها المدين بمقتضى حكم على قيد الحياة، أو التي لا يبذل فيها المطالب محاولات مستمرة لتحصيل الدين الثابت بحكم، تكون المطالبات غير قابلة للتعويض.
    Por consiguiente, estas reclamaciones no son indemnizables. UN ولذلك، فإن هذه المطالبات غير قابلة للتعويض.
    En consecuencia, las reclamaciones no son resarcibles. UN ولذلك، فإن المطالبات غير قابلة للتعويض.
    En consecuencia, el Grupo estima que las reclamaciones no son resarcibles. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أن المطالبات غير قابلة للتعويض.
    El Grupo determina que la mayoría de estas reclamaciones no son resarcibles porque los reclamantes no pudieron demostrar que habían efectuado un esfuerzo suficiente para cobrar la deuda. UN ويرى الفريق أن معظم هذه المطالبات غير قابلة للتعويض لأن أصحابها لم يثبتوا بذلهم جهوداً كافية في سبيل تحصيل الديون.
    126. Por las razones aducidas en la sección IV.E supra, el Grupo considera que los gastos de tramitación de las reclamaciones no son resarcibles. UN 126- للأسباب المنصوص عليها في الفرع رابعاً - هاء أعلاه، يرى الفريق أن تكاليف تجهيز المطالبات غير قابلة للتعويض.
    Sin embargo, por las razones expuestas en la sección IV.E supra, el Grupo considera que los gastos de tramitación de las reclamaciones no son resarcibles. UN غير أنه للأسباب المذكورة في الفرع رابعا - هاء أعلاه يرى الفريق أن نفقات تجهيز المطالبات غير قابلة للتعويض.
    Esto se aplica, por ejemplo, a las reclamaciones descritas al final del párrafo 123 supra, en que los contratos se interrumpieron meses o incluso más de un año antes de la invasión y, por consiguiente, las reclamaciones no son resarcibles. UN وهذا ينطبق، مثلاً، على المطالبات الوارد وصفها في نهاية الفقرة 123 أعلاه، حيث توقفت العقود قبل الغزو بأشهر أو أكثر، وبالتالي فإن هذه المطالبات غير قابلة للتعويض.
    El Grupo estima además que los reclamantes no han aportado las pruebas especiales necesarias, como se indica en el párrafo 115 supra, con respecto a transacciones regulares y expectativas de transacciones futuras; en consecuencia, esas reclamaciones no son indemnizables. UN كما يخلص الفريق إلى أن أصحاب المطالبات لم يقدموا الإثبات الخاص اللازم المشار إليه في الفقرة 115 فيما يتعلق بالتعامل المنتظم وتوقع النشاط التجاري في المستقبل؛ وبناء على ذلك فإن هذه المطالبات غير قابلة للتعويض.
    El Grupo considera que, en estas reclamaciones, los reclamantes no han podido aportar las suficientes pruebas especiales, que se señalan en el párrafo anterior, en lo que respecta a los usos convencionales ordinarios y la expectativa de futuras transacciones comerciales; por consiguiente, estas reclamaciones no son indemnizables. UN ويرى الفريق أن أصحاب هذه المطالبات لم يقدموا الأدلة الخاصة اللازمة، المشار إليها في الفقرة أعلاه، فيما يتعلق بسير المعاملات وتوقع تعاملات تجارية في المستقبل؛ وأن هذه المطالبات غير قابلة بالتالي للتعويض.
    55. Una vez examinadas las 30 reclamaciones transferidas aplicando la metodología de la categoría " C " , el Grupo llega a la conclusión de que 7 reclamaciones no son resarcibles conforme a esa metodología. UN 55- بعد استعراض المطالبات المحالة وعددها 30 وتطبيق منهجية الفئة " جيم " ، خلص الفريق إلى أن سبعاً من المطالبات غير قابلة للتعويض حسب تلك المنهجية.
    Por otra parte, cuando las pruebas demuestran que las órdenes de congelación adoptadas por los distintos Estados fueron la causa única del impago por las partes iraquíes, las reclamaciones no son resarcibles. UN أما حيث تشير القرائن إلى أن أوامر تجميد الأصول التي اعتمدتها أُحاد الدول كانت السبب الوحيد لعدم قيام العراق بالدفع تكون المطالبات غير قابلة للتعويض(9).
    76. Al aplicar las conclusiones mencionadas más arriba a las tres reclamaciones objeto de examen, el Grupo determina que las reclamaciones no son resarcibles, ya que los reclamantes no demostraron que el impago fue el resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 76- ويرى الفريق، وهو يطبق الاستنتاجات أعلاه على المطالبات الثلاث موضع الاستعراض، أن هذه المطالبات غير قابلة للتعويض، ذلك أن أصحاب المطالبات لم يثبتوا أن عدم الدفع إنما هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dado que las reclamaciones objeto de examen se refieren a fondos que, según los reclamantes, se destinaban a hacer frente a gastos locales, el Grupo determina que las reclamaciones no son resarcibles pues no cabía esperar razonablemente que esos fondos pudieran ser transferidos fuera del Iraq. UN ولما كان أصحاب المطالبات أفادوا أن المطالبات قيد الاستعراض تتعلق بأموال يراد بها الوفاء بنفقات محلية فإن الفريق يرى أن هذه المطالبات غير قابلة للتعويض لعدم وجود توقع معقول بإمكانية تحويلها إلى خارج العراق(90).
    Por otra parte, cuando las pruebas demuestran que las órdenes de congelación adoptadas por los distintos Estados fueron la causa única del impago por las partes iraquíes, las reclamaciones no son resarcibles (véase el párrafo 59 del tercer informe E/F). UN أما حيث تشير القرائن إلى أن أوامر تجميد الأصول التي اعتمدتها آحاد الدول كانت السبب الوحيد لعدم قيام العراق بالدفع تكون المطالبات غير قابلة للتعويض (انظر الفقرة 59 من تقرير الدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة " هاء/واو)(9).
    El Grupo llegó a la conclusión de que si el deudor condenado al pago seguía existiendo, o si el reclamante no había hecho esfuerzos suficientes por ejecutar la sentencia y cobrar la deuda, las reclamaciones no eran indemnizables. UN وخلص الفريق إلى أنه في الحالات التي يكون فيها المدين بمقتضى حكم على قيد الحياة، أو التي لا يبذل فيها المطالب محاولات مستمرة لتحصيل الدين الثابت بحكم، تكون المطالبات غير قابلة للتعويض.
    . El Grupo resolvió, para ambos tipos de situaciones, que las reclamaciones no eran resarcibles en calidad de pérdidas C3 por alimentos, pero que podían serlo a título de alimentos no recibidos en la página C6, siempre que los reclamantes reunieran todos los otros criterios de resarcibilidad. UN وقرر الفريق بالنسبة لكلتا الحالتين أن المطالبات غير قابلة للتعويض في إطار الفئة " جيم/3 " المتعلقة بخسائر الإعالة، ولكنها قابلة للتعويض في إطار فقدان الإعالة الوارد في الصفحة من الاستمارة الخاصة بالمطالبات من الفئة " جيم/6 " شريطة أن تتوفر في أصحاب المطالبات جميع معايير التعويض الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more