La aplicación del requisito del carácter directo o de la pérdida a las reclamaciones de esta serie se analiza en la sección III infra. | UN | ويتناول الفرع الثالث أدناه تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات في هذه الدفعة. |
Los principio en que se basan las recomendaciones del Grupo respecto de las reclamaciones de esta serie se resumen en el anexo II. | UN | ويرد في المرفق الثاني ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن المطالبات في هذه الدفعة. |
8. Los reclamantes de esta serie piden indemnizaciones por todos los tipos de pérdidas indicadas en el formulario E, salvo dos de ellos. | UN | 8- والتمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة التعويض عن جميع فئات الخسائر المحددة في الاستمارة " هاء " باستثناء فئتين. |
Los reclamantes de esta serie han pedido indemnizaciones en relación con todos esos tipos de pérdidas. | UN | وطالب أصحاب المطالبات في هذه الدفعة بتعويضات تندرج في أنواع الخسائر هذه جميعها. |
Los reclamantes retiraron cinco reclamaciones después que el Grupo empezó a examinar las reclamaciones de la presente serie. | UN | وقد تم سحب خمس مطالبات من جانب أصحابها بعد أن بدأ الفريق استعراض المطالبات في هذه الفئة. |
Las pérdidas sufridas por los reclamantes en estas situaciones son la esencia misma de la pérdida directa a que se refiere la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | والخسارة التي تكبدها أصحاب المطالبات في هذه الحالات تمثل بالضرورة نموذج الخسارة المباشرة التي يشير إليها قرار مجلس الأمن 687(1991). |
51. En ninguna de las reclamaciones de esta serie se pide indemnización por la pérdida de bienes generadores de renta. | UN | 51- لا يلتمس أي من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة تعويضاً عن خسائر في الممتلكات المدرة للدخل. |
56. En ninguna de las reclamaciones de esta serie se pide indemnización por la pérdida de bienes generadores de renta. | UN | 56- لا يلتمس أي من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة تعويضاً عن خسائر في الممتلكات المدرة للدخل. |
Los principios en que se basan las recomendaciones del Grupo respecto de las reclamaciones de esta serie se resumen en el anexo II. | UN | ويرد في المرفق الثاني ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن المطالبات في هذه الدفعة. |
8. Como se ha señalado anteriormente, algunas de las reclamaciones de esta serie plantean cuestiones nuevas que no fueron tratadas en los informes primero o tercero. | UN | 8- كما سلفت الإشارة أعلاه، تثير بعض المطالبات في هذه الدفعة قضايــا جديدة لم تعالَج في التقرير الأول ولا في التقرير الثالث. |
Todas las reclamaciones de esta serie, menos tres, han sido desestimadas por el Grupo basándose en que no hay pruebas suficientes que demuestren la incapacidad de los deudores de pagar la deuda o que se haya intentado cobrarla. | UN | ورفض الفريق جميع المطالبات في هذه الدفعة إلا ثلاث منها مستندا إلى عدم وجود أدلة كافية تثبت عجز المدين عن تسديد الدين أو تثبت بذل صاحب المطالبة أي محاولة لاستعادة الدين. |
150. Varias de las reclamaciones de esta serie alegan pérdidas relacionadas con contratos con partes iraquíes. | UN | 150- يُدعى في العديد من المطالبات في هذه الدفعة تكبد خسائر تتعلق بالعقود مع أطراف عراقية. |
La mayoría de los reclamantes de esta serie pertenece a la categoría 2. | UN | وتندرج غالبية أصحاب المطالبات في هذه الدفعة من أصحاب المطالبات في المسار 2. |
El Grupo observa que los reclamantes de esta serie no presentaron reclamaciones por lucro cesante. | UN | ويلاحظ الفريق أن أصحاب المطالبات في هذه الدفعة لم يقدموا المطالبات بالتعويض عن كسب فائت. |
El Grupo observa que los reclamantes de esta serio no presentaron reclamaciones por lucro cesante. | UN | ويلاحظ الفريق أن أصحاب المطالبات في هذه الدفعة لم يقدموا المطالبات بالتعويض عن كسب فائت. |
Ninguno de los reclamantes de esta serie pertenece a la categoría 3. | UN | ولا يندرج أي من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة في المجموعة الثالثة. |
8. Todos los reclamantes de esta primera serie operaron en Kuwait antes de la invasión y ocupación del país por el Iraq. | UN | ٨- وكان جميع أصحاب المطالبات في هذه الدفعة اﻷولى يعملون في الكويت قبل غزو العراق للكويت واحتلاله له. |
La aplicación del requisito de causalidad directa a las reclamaciones de la presente serie se aborda en la sección III infra. | UN | ويتناول الفرع الثالث أدناه تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات في هذه الدفعة. |
Los reclamantes retiraron cinco reclamaciones después de que el Grupo comenzara a examinar las reclamaciones de la presente serie. | UN | وقد تم سحب خمس مطالبات من جانب أصحابها بعد أن بدأ الفريق استعراض المطالبات في هذه الدفعة. |
La aplicación del requisito de causalidad directa a las reclamaciones de la presente serie se examina en la sección III más adelante. | UN | ويتناول الفرع الثالث أدناه تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات في هذه الدفعة. |
Las pérdidas sufridas por los reclamantes en estas situaciones son la esencia misma de la pérdida directa a que se refiere la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | والخسارة التي تكبدها أصحاب المطالبات في هذه الحالات تمثل بالضرورة نموذج الخسارة المباشرة التي يشير إليها قرار مجلس الأمن 687(1991). |
El Grupo acordó asignar una reclamación a esta serie ya que contiene tipos de pérdidas que el Grupo no resolverá en la segunda serieLa reclamación afectada contiene pérdidas de la categoría D8/9 (sociedades mercantiles) para las que el Grupo aún ha de elaborar una metodología. | UN | ووافق على تأجيل إحدى المطالبات في هذه الدفعة ﻷنها تتضمن أنواعا من الخسائر لا يتخذ الفريق قرارا بشأنها، في الدفعة الثانية)٧(. |
Por lo que respecta a algunas reclamaciones de este Grupo, reviste particular importancia la amplitud de la destrucción y el saqueo de hogares por los militares iraquíes, especialmente en las zonas costeras especificadas en los informes básicos. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة لبعض المطالبات في هذه المجموعة حجم الدمار والنهب الذي تعرضت لـه المنازل على يد الجيش العراقي، ولا سيما في المنطقة الساحلية، على النحو المفصل في التقارير المرجعية. |
En esta etapa no se recomienda la concesión de indemnización alguna respecto de esas reclamaciones. | UN | ولا يوصى بمنح أي تعويض بصدد هذه المطالبات في هذه المرحلة. |
49. Un reclamante de esta serie presentó una reclamación por un total de 15.183 KD (unos 52.536 dólares) por pagos efectuados o reparación prestada a terceros. | UN | 49- قدم واحد من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة مطالبة بتعويض تبلغ قيمته 183 15 دينارا كويتيا (زهاء 536 52 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) عن المدفوعات أو الإغاثة المقدمة إلى آخرين. |
20. Durante el examen de las reclamaciones de la presente serie se encontraron 17 casos de reclamaciones relacionadas de la categoría " C " en los que un reclamante de esa categoría ya había obtenido una indemnización por las pérdidas de la sociedad. | UN | 20- وتبين أثناء استعراض المطالبات في هذه الدفعة، أنه في حالة 17 من المطالبات المترابطة من الفئة " جيم " كان قد سبق لأصحاب مطالبات من الفئة " جيم " أن تلقوا تعويضاً عن خسائر تكبدتها الشركات. |