"المطبقة على جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicables a todas
        
    • aplicables a todos
        
    • aplicables a todo
        
    • aplicadas a todas
        
    Esos acuerdos adoptan una forma contractual en la que se detallan las condiciones aplicables a todas las partes interesadas. UN وتكون الاتفاقات ذاتها في أشكال تعاقدية تورد بالتفصيل البنود والشروط المطبقة على جميع اﻷطراف المعنية.
    iii) Políticas financieras aplicables a todas las cuentas UN `3 ' السياسات المالية المطبقة على جميع الحسابات
    iii) Normas financieras aplicables a todas las cuentas UN ' 3` السياسات المالية المطبقة على جميع الحسابات
    Normas internacionales del trabajo aplicables a todos los trabajadores, incluida la gente de mar UN معايير العمل الدولية المطبقة على جميع العمال بمن فيهم البحارة
    Condiciones de servicio aplicables a todos lo cuadros de personal: UN شروط العمل المطبقة على جميع فئات الموظفين:
    La legislación nacional también establecía requisitos éticos aplicables a todo el personal de las empresas de seguridad privada, incluidos sus administradores y directores. UN وتنص التشريعات الوطنية أيضاً على المقتضيات الأخلاقية المطبقة على جميع الموظفين العاملين في الشركات الأمنية الخاصة، بمن فيهم الإداريون والمديرون.
    c) Políticas financieras aplicadas a todas las cuentas: UN )ج( السياسات المالية المطبقة على جميع الحسابات:
    C. Políticas financieras aplicables a todas las cuentas UN جيم - السياسات المالية المطبقة على جميع الحسابات
    Estudiar y proponer a la Asamblea General maneras de uniformar las normas de conducta aplicables a todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz, prestando especial atención a las normas de conducta relativas a la explotación y el abuso sexuales. UN دراسة سبل توحيد معايير السلوك المطبقة على جميع فئات أفراد حفظ السلام واقتراحها على الجمعية العامة، مع إيلاء اهتمام خاص لمعايير السلوك المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    2. Condiciones generales aplicables a todas las modalidades de acogimiento alternativo formal UN 2 - الشروط العامة المطبقة على جميع أشكال الترتيبات الرسمية للرعاية البديلة
    2. Condiciones generales aplicables a todas las modalidades de acogimiento alternativo formal UN 2- الشروط العامة المطبقة على جميع أشكال الترتيبات الرسمية للرعاية البديلة
    2. Condiciones generales aplicables a todas las modalidades de acogimiento alternativo formal UN 2- الشروط العامة المطبقة على جميع أشكال الترتيبات الرسمية للرعاية البديلة
    2. Condiciones generales aplicables a todas las modalidades de acogimiento alternativo formal UN 2 - الشروط العامة المطبقة على جميع أشكال الترتيبات الرسمية للرعاية البديلة
    c) Estudiar y proponer maneras de uniformar las normas de conducta aplicables a todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz, prestando especial atención a la cuestión de la explotación y el abuso sexuales. UN (ج) دراسة طرائق لتوحيد معايير السلوك المطبقة على جميع فئات أفراد حفظ السلام، واقتراحها؛ مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    La Comunidad Europea ahora se basa en el recurso a directrices que son aplicables a todos los Estados miembros para lograr objetivos políticos con respecto a la lluvia ácida. UN وتعتمد الجماعة اﻷوروبية اﻵن على استخدام التوجيهات المطبقة على جميع الدول اﻷعضاء لتحقيق اﻷهداف السياسية فيما يتعلق باﻷمطار الحمضية.
    30. En algunas listas de compromisos figura en sus secciones horizontales de medidas aplicables a todos los sectores, en la columna sobre limitaciones al trato nacional, una indicación sobre subvenciones. UN ٠٣- تشمل بعض جداول الالتزامات في أقسامها اﻷفقية التي تغطي التدابير المطبقة على جميع القطاعات إدخالات تتناول اﻹعانات وذلك تحت عمود القيود على المعاملة الوطنية.
    El aumento obedece a los costos de la infraestructura de tecnología de la información correspondientes, que ahora se calculan e incluyen en la consignación para ambos departamentos, de conformidad con los arreglos aplicables a todos los demás departamentos que se financian con cargo a la cuenta de apoyo. UN وتعزى الزيادة في حصة تكاليف البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات، التي يتم حسابها حاليا وتدمج في الاعتماد لكلا الإدارتين، بما يتفق مع الترتيبات المطبقة على جميع الإدارات الأخرى الممولة من حساب الدعم.
    Pedir al Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial que examine, con carácter excepcional, las propuestas de proyectos presentadas por Sudáfrica sobre la eliminación gradual de la sustancia controlada incluida en el anexo E con miras a su financiación con arreglo a las condiciones y los criterios de admisibilidad aplicables a todos los países para recibir esa asistencia con cargo al Fondo; UN أن يطلب إلى مرفق البيئة العالمية النظر، بصفة استثنائية، في تمويل مقترحات المشروعات المقدمة من جنوب أفريقيا للتخلص التدريجي التام من المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق هاء، وذلك وفقاً للشروط ومعايير الأهلية المطبقة على جميع البلدان المؤهلة لهذه المساعدة في إطار المرفق.
    Además de las leyes y reglamentos aplicables a todo tipo de armas, en Viet Nam se dictaron también otros reglamentos para el control de las armas de destrucción en masa, incluso el material conexo. UN وإلى جانب التشريعات واللوائح المطبقة على جميع أنواع الأسلحة، أصدرت لوائح أخرى أيضا في فييت نام لمراقبة أسلحة الدمار الشامل بما في ذلك المواد المتعلقة بها.
    Si bien los voluntarios de las Naciones Unidas están protegidos por los dispositivos de seguridad aplicables a todo el personal de la Organización, que administra la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad, los VNU adoptaron nuevas medidas expresas para los voluntarios destinados a los lugares más peligrosos. UN ففي حين تشمل متطوعي الأمم المتحدة الترتيبات الأمنية المطبقة على جميع موظفي الأمم المتحدة تحت إشراف مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، اتخذ برنامج متطوعي الأمم المتحدة تدابير إضافية تستهدف تحديدا أفراده المعينين في مراكز العمل الأكثر تعرضا للخطر.
    c) Políticas financieras aplicadas a todas las cuentas UN )ج( السياسات المالية المطبقة على جميع الحسابات
    Con la excepción de las tasas de vacantes del 13% para el personal nacional de Servicios Generales, frente al 20% en 2011/12, y del 20% para el personal temporario internacional, frente al 10% en 2011/12, las tasas de vacantes aplicadas a todas las categorías de personal civil para 2012/13 permanecen en general sin cambios respecto al período anterior. UN وباستثناء معدل الشغور المطبق على الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة بنسبة 13 في المائة مقابل 20 في المائة في عام 2011/2012 ومعدل الشغور المطبق على الموظفين المؤقتين الدوليين بنسبة 20 في المائة مقابل 10 في المائة في عام 2011/2012، فإن معدلات الشغور المطبقة على جميع فئات الموظفين المدنيين للفترة 2012/2013 لم تتغير عموما مقارنة بمعدلات الفترة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more