"المطبق حالياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se aplica
        
    • que se está aplicando
        
    • actualmente vigente
        
    • que se estaba aplicando
        
    De conformidad con el artículo 27, párrafo 6, del proyecto de reglamento que se aplica, cada órgano subsidiario debe elegir a su propio relator. UN وتقضي الفقرة 6 من المادة 27 من النظام الداخلي المطبق حالياً بأن تنتخب كل هيئة فرعية مقررها.
    En agosto de 2001 se volvió a enmendar y actualmente es la que se aplica. UN وأُجري تعديل آخر لهذا التشريع في آب/أغسطس 2001، وهو القانون المطبق حالياً.
    La Mesa también acordó presentar este informe a la CP y la CP/RP, de conformidad con el artículo 20 del proyecto de reglamento que se aplica. UN كما وافق المكتب على أن يقدم هذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف وإلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وفقاً للمادة 20 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً.
    Les asesoró sobre los asuntos pendientes en relación con el proyecto de reglamento que se aplica y sobre la cuestión de la forma jurídica de la conclusión del GTE-CLP. UN وشمل ذلك إسداء المشورة بشأن القضايا المعلقة المتصلة بمشروع النظام الداخلي المطبق حالياً وبشأن مسألة الشكل القانوني للنتائج في إطار فريق العمل التعاوني.
    2. Además, el artículo 20 del proyecto de reglamento que se está aplicando dispone que " la Mesa del período de sesiones examinará las credenciales y presentará su informe a la Conferencia de las Partes " . UN 2- وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 20 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً على أن " يفحص مكتب أية دورة وثائق التفويض ويقدم تقريره إلى مؤتمر الأطراف " .
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que elimine la prescripción actualmente vigente para el delito de tortura. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    El grado de liberalización alcanzado en virtud del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) ha sido limitado, ya que muchos países han optado por un nivel de protección consolidado más elevado que el que se aplica actualmente. UN ونطاق التحرر في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كان محدوداً لأن بلداناً عديدة اختارت اعتماد مستوى مقيد من الحماية أعلى من المستوى المطبق حالياً.
    10. La Ley sobre la solución de conflictos laborales que se aplica en la República de Corea no está en consonancia con lo dispuesto en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y confiere carácter arbitrario a la detención de las personas acusadas de haber violado dicha ley. UN ٠١- إن قانون تسوية المنازعات العمالية المطبق حالياً في جمهورية كوريا لا يتفق مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويضفي على احتجاز اﻷشخاص بتهمة انتهاكه طابعاً تعسفياً.
    33. En los artículos 6 y 7 del proyecto de reglamento de la CP que se aplica se trata en detalle de lo relativo a la admisión y participación de observadores en los períodos de sesiones de la CP. UN 33- والمادتان 6 و7 من مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف المطبق حالياً توضحان توضحياً أكبر موضوع قبول المراقبين ومشاركتهم في دورات مؤتمر الأطراف.
    La Mesa también acordó presentar este informe a la CP y la CP/RP, de conformidad con el artículo 20 del proyecto de reglamento que se aplica. UN ووافق المكتب أيضاً على أن يقدّم هذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف وإلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وفقاً للمادة 20 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً.
    10. Antecedentes. De conformidad con el artículo 27 del proyecto de reglamento que se aplica, el OSE deberá elegir a su Vicepresidente y a su Relator. UN 10- الخلفية: عملاً بالمادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً()، تنتخب الهيئة الفرعية نائب رئيسها ومقررها.
    La Mesa también acordó presentar este informe a la CP y la CP/RP, de conformidad con el artículo 20 del proyecto de reglamento que se aplica. UN ووافق المكتب أيضاً على أن يقدّم هذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف وإلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وفقاً للمادة 20 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً.
    22. El artículo 5 del proyecto de reglamento que se aplica dispone que " la secretaría comunicará a las Partes, por lo menos con dos meses de antelación, las fechas y el lugar de celebración de los períodos de sesiones " (FCCC/CP/1996/2). UN 22- تنص المادة 5 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً على أن " تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورة قبل تاريخ انعقاد الدورة بشهرين على الأقل " (FCCC/CP/1996/2).
    27. El artículo 22 del reglamento que se aplica dispone que " al comienzo de la primera sesión de cada período ordinario de sesiones se elegirán un Presidente, siete Vicepresidentes, los Presidentes de los órganos subsidiarios establecidos en virtud de los artículos 9 y 10 de la Convención y un Relator entre los representantes de las Partes presentes en el período de sesiones. UN 27- تنص المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً على أنه " في بداية الجلسة الأولى لكل دورة عادية، ينتخب رئيس وسبعة نواب للرئيس ورؤساء للهيئات الفرعية المنشأة بموجب المادتين 9 و10 من الاتفاقية، ومقرر من بين ممثلي الأطراف الحاضرة في الدورة.
    28. El Presidente de la CP 4 declarará abierta la CP 5 y la presidirá hasta que se elija al Presidente del período de sesiones (véanse los artículos 23 y 26 del proyecto de reglamento que se aplica). UN 28- وسيقوم رئيس الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف بافتتاح الدورة الخامسة ورئاستها إلى أن ينتخب رئيس لها (انظر المادتين 23 و26 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً).
    2. Además, el artículo 20 del proyecto de reglamento que se aplica dispone que " la Mesa del período de sesiones examinará las credenciales y presentará su informe a la Conferencia de las Partes " . UN 2- وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 20 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً على أن " يفحص مكتب أية دورة وثائق التفويض ويقدم تقريره إلى مؤتمر الأطراف " .
    8. Antecedentes. De conformidad con el artículo 27 del proyecto de reglamento que se aplica, los órganos subsidiarios elegirán a su Presidente de entre los representantes de las Partes presentes en el período de sesiones, a menos que la CP decida otra cosa. UN 8- الخلفية: عملاً بأحكام المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً()، تنتخب أي هيئة فرعية رئيسها من بين ممثلي الأطراف الحاضرة في الدورة، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك.
    2. Además, el artículo 20 del proyecto de reglamento que se aplica dispone que " la Mesa del período de sesiones examinará las credenciales y presentará su informe a la Conferencia de las Partes " . UN 2- وعلاوة على ذلك، تنص المادة 20 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً على أن " يفحص مكتب أية دورة وثائق التفويض ويقدم تقريره إلى مؤتمر الأطراف " .
    77. Dado que el grupo no consiguió llegar a ninguna conclusión sobre esta cuestión, el OSE acordó incluir este tema en el programa provisional del OSE 31, de conformidad con el artículo 16 del proyecto de reglamento que se aplica. UN 77- ونظراً إلى أن الفريق لم يتمكن من التوصل إلى استنتاجات بشأن المسألة، فقد وافقت الهيئة الفرعية على إدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والثلاثين للهيئة، وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً.
    2. Además, el artículo 20 del proyecto de reglamento que se está aplicando dispone que " la Mesa del período de sesiones examinará las credenciales y presentará su informe a la Conferencia de las Partes " . UN 2- وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 20 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً على أن " يفحص مكتب أية دورة وثائق التفويض ويقدم تقريره إلى مؤتمر الأطراف " .
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que elimine la prescripción actualmente vigente para el delito de tortura. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    En el OSE 16 las Partes expresaron la opinión de que el proyecto de reglamento de la CP que se estaba aplicando podría también aplicarse a la CP/RP. UN وفي الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ، رأت الأطراف أن مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف المطبق حالياً ينبغي أن يطبقه أيضاً مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more