"المطبوعة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • impresos a
        
    • impresos en
        
    • impreso en
        
    • impresas a
        
    • impresas al
        
    • mecanografiadas
        
    Todavía no se ha iniciado la distribución de expedientes impresos a todos los funcionarios porque los esfuerzos se han concentrado en la depuración de los expedientes de las personas a cargo, que no se habían verificado durante varios años. UN ولم يبدأ بعد توزيع السجلات المطبوعة على جميع الموظفين، ﻷن الجهود تركزت على تنقية سجلات المعالين، التي لم يجر التحقق منها لعدة سنوات.
    Aún no se ha iniciado la distribución de los registros impresos a todos los funcionarios ya que los esfuerzos se centraron en la depuración de los datos de los familiares a cargo que no habían sido verificados durante años. UN ولم يتم حتى اﻵن تعميم السجلات المطبوعة على جميع الموظفين حيث أن الجهود كانت تتركز على تطهير سجلات المعالين التي لم يتم التحقق منها منذ سنوات عديدة.
    También existe la posibilidad de entregar ejemplares de las declaraciones, mecanografiadas en limpio e impresos a una cara, en la Oficina S-1037A. UN كذلك يمكنها إيداع نسخ واضحة من البيانات المطبوعة على وجه واحد من الورقة في المكتب S-1037A.
    Tampoco hay medios de difusión impresos en idiomas minoritarios que circulen en todo Kosovo. UN ولا تنشر أي من وسائل الإعلام المطبوعة على صعيد كوسوفو بلغات الأقليات.
    Esto está impreso en la parte posterior de todos los billetes. Open Subtitles إنها ذاتها المطبوعة على الجزء الخلفي من كل العملات الورقية
    Además de las versiones en formato electrónico, se siguen distribuyendo copias impresas a las misiones permanentes, según lo soliciten. UN وبالإضافة إلى الوسائل الإلكترونية، يتواصل توزيع النسخ المطبوعة على البعثات الدائمة حسب الطلب.
    Los formularios enviados por el demandante para que se formularan los pedidos no indicaban con la claridad debida que el ofertante sólo tenía la intención de obligarse a hacer entrega de las mercancías en el supuesto de que el destinatario de la oferta hubiera aceptado las condiciones generales impresas al dorso de los formularios. UN ولم توضح نماذج الطلب التي استخدمها المدعي، توضيحا كافيا، أنه لا ينوي الالتزام بتسليم السلع إلا إذا تضمن العقد الشروط القياسية المطبوعة على ظهر نماذج الطلب.
    La Mesa también señala a la atención de la Asamblea General la resolución 63/309, en la que la Asamblea exhortó a los Estados Miembros a que respondieran al examen anual de la División de Reuniones y Publicaciones del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias sobre la distribución de documentos impresos a las Misiones. UN 33 - ويوجه المكتب كذلك انتباه الجمعية العامة إلى القرار 63/309، الذي أهابت فيه الجمعية العامة بالدول الأعضاء أن تستجيب للاستعراض السنوي الذي تجريه شعبة الاجتماعات والنشر التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات بشأن توزيع الوثائق المطبوعة على البعثات
    La Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General la resolución 63/309, en la que la Asamblea exhortó a los Estados Miembros a que respondieran al examen anual de la División de Reuniones y Publicaciones del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias sobre la distribución de documentos impresos a las Misiones. UN 35 - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرار 63/309، الذي أهابت فيه الجمعية العامة بالدول الأعضاء إبداء التعليقات على نتائج الاستعراض السنوي الذي تجريه شعبة الاجتماعات والنشر التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات بشأن توزيع الوثائق المطبوعة على البعثات.
    La Mesa señala a la atención de la Asamblea General la resolución 63/309, en la que la Asamblea exhortó a los Estados Miembros a que respondieran al examen anual de la División de Reuniones y Publicaciones del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias sobre la distribución de documentos impresos a las Misiones. UN 34 - ويوجه المكتب كذلك انتباه الجمعية العامة إلى القرار 63/309، الذي أهابت فيه الجمعية العامة بالدول الأعضاء إبداء التعليقات على نتائج الاستعراض السنوي الذي تجريه شعبة الاجتماعات والنشر التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات بشأن توزيع الوثائق المطبوعة على البعثات.
    36. La Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General la resolución 63/309, en la que la Asamblea exhortó a los Estados Miembros a que respondieran al examen anual de la División de Reuniones y Publicaciones del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias sobre la distribución de documentos impresos a las Misiones. UN 36 - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرار 63/309، الذي أهابت فيه الجمعية العامة بالدول الأعضاء إبداء التعليقات على نتائج الاستعراض السنوي الذي تجريه شعبة الاجتماعات والنشر التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات بشأن توزيع الوثائق المطبوعة على البعثات.
    La Mesa señala a la atención de la Asamblea General la resolución 63/309, en la que la Asamblea exhortó a los Estados Miembros a que respondieran al examen anual de la División de Reuniones y Publicaciones del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias sobre la distribución de documentos impresos a las Misiones. UN 34 - ويوجه المكتب كذلك انتباه الجمعية العامة إلى القرار 63/309، الذي أهابت فيه الجمعية العامة بالدول الأعضاء إبداء التعليقات على نتائج الاستعراض السنوي الذي تجريه شعبة الاجتماعات والنشر التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات بشأن توزيع الوثائق المطبوعة على البعثات.
    La Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General la resolución 63/309, en la que la Asamblea exhortó a los Estados Miembros a que respondieran al examen anual del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias sobre la distribución de documentos impresos a las Misiones. UN 36 - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرار 63/309، الذي أهابت فيه الجمعية العامة بالدول الأعضاء إبداء التعليقات على نتائج الاستعراض السنوي الذي تجريه إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بشأن توزيع الوثائق المطبوعة على البعثات.
    Los estudios internos indican que el Fondo puede considerar la posibilidad de reducir la distribución de informes impresos en gran escala y hacer una utilización más amplia de la difusión en línea en la Internet. UN ويشير الاستعراض الداخلي إلى أن الصندوق قد ينظر في الاستعاضة عن توزيع التقارير المطبوعة على نطاق واسع بالاستخدام اﻷوسع لنشر المعلومات عبر شبكة الانترنت.
    El capturista de imágenes solicita al ciudadano, la copia de la solicitud impresa aceptada, a partir del número de la misma, carga los datos que aparecen impresos en el DUI, se los lee al solicitante a efectos de verificar nuevamente los datos y procede a tomar las huellas dactilares en vivo de los dedos del ciudadano, los mismos que fueron tomados en la estación de captura de datos. UN وخلال هذه المرحلة، يطلب المصور إلى مقدم الطلب أن يقدم إليه نسخة الطلب المطبوع. ويستخدم العدد المسجّل عليها ليطّلع على البيانات المطبوعة على وثيقة الهوية الوحيدة ويتلوها على مقدم الطلب لإعادة تأكيدها ثم يأخذ بصمات الأصابع نفسها التي جرى تجهيزها خلال مرحلة تسجيل البيانات.
    El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que incluyera en futuros informes sobre la ejecución de los programas información exhaustiva sobre el efecto de la reducción de documentos impresos en el proceso intergubernamental de adopción de decisiones en las conferencias y reuniones de las Naciones Unidas. UN 19 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يُضمِّن التقارير المقبلة عن أداء البرامج معلومات شاملة عن أثر تقليص حجم الوثائق المطبوعة على عملية صنع القرارات الحكومية الدولية في مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها.
    Está previsto reducir los costos implantando políticas de impresión a doble cara, reutilización del papel impreso en una sola cara, edición en línea de los borradores, uso de la función de vista preliminar e impresión sólo en caso necesario UN ومن المزمع خفض تكاليف الطباعة من خلال تنفيذ الطباعة على الوجهين، وإعادة استخدام الورقة المطبوعة على وجه واحد، وتحرير المسودات إلكترونيا، واستخدام وظيفة مراجعة التجارب الطباعية وسياسات الطباعة عند اللزوم
    Sin embargo, el membrete impreso en un facsímile que usa la capacidad de la máquina para agregar escritura en el documento cuando este se copia y envía no puede considerarse una firma porque no hay pruebas de que se haya insertado expresamente para el negocio en cuestión. UN غير أنها قالت إنَّ الترويسة المطبوعة على المستند المرسل بالفاكس لا يمكن الاعتداد بها كتوقيع إذا طبعت باستخدام قدرة الآلة على إضافة كتابة إلى المستند أثناء نسخه وإرساله، حيث إنه لا يوجد ما يثبت أنَّ هذه الترويسة أُدرِجت خصيصا للمعاملة المعنية.
    Además de las versiones en formato electrónico, se siguen distribuyendo copias impresas a las misiones permanentes, según lo soliciten. UN وبالإضافة إلى الوسائل الإلكترونية، يتواصل توزيع النسخ المطبوعة على البعثات الدائمة حسب الطلب.
    Se planteó la cuestión de si estas instituciones simplemente preferían las copias impresas a la distribución electrónica de los documentos, o si no disponían de la tecnología para utilizar el formato electrónico. UN 55 - أثيرت مسألة ما إذا كان الأمر هو مجرد أن هذه المؤسسات تفضل النسخ المطبوعة على التوزيع الإلكتروني للوثائق أم أنها تفتقر إلى التكنولوجيا التي تمكنها من استخدام الشكل الإلكتروني.
    El hecho de que sólo se remitiera al dorso de los formularios respecto de la dirección a la que había de enviarse el formulario, una vez completado por el aceptante, no indicaba con la claridad debida la intención del demandante de incorporar al contrato las condiciones generales impresas al dorso. UN وحقيقة أنه أشير إلى النص على ظهر النماذج فيما يتعلق فقط بالعنوان الذي يجب إعادة النموذج إليه لا توضح بصورة كافية نية المدعي إدراج الشروط القياسية المطبوعة على الصفحة الأخيرة.
    Correspondencia (1.000 palabras mecanografiadas) UN المراسلات )بآلاف الكلمات المطبوعة على

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more