En él se debería dar respuesta a las cuestiones planteadas durante el examen del informe anterior y abordar todos los aspectos señalados en las presentes observaciones finales. | UN | وينبغي أن يجيب على اﻷسئلة المطروحة خلال النظر في التقرير السابق ويتناول كافة النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
El representante del Secretario General presentó el programa 3 y respondió a preguntas planteadas durante el examen del programa por el Comité. | UN | 80 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج 3، ورد على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
El representante del Secretario General presentó el programa 3 y respondió a preguntas planteadas durante el examen del programa por el Comité. | UN | 80 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج 3، ورد على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
También se estima que los proyectos de resolución propuestos en el 15º período de sesiones del Consejo tendrán consecuencias para el presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 que exigirán recursos adicionales de alrededor de 4.963.300 dólares. | UN | وتذهب التقديرات أيضاً إلى أنه سيكون لمشاريع القرارات المطروحة خلال الدورة الخامسة عشرة للمجلس آثار على الميزانية البرنامجية ستستلزم موارد إضافية قدرها 300 963 4 دولار لفترة السنتين 2012-2013. |
El Comité encomia la calidad de las respuestas dadas verbalmente por la delegación a las preguntas planteadas en el debate. | UN | وتشيد اللجنة بجودة الردود الشفوية التي قدمها الوفد على اﻷسئلة المطروحة خلال المناقشة. |
El examen de mitad de período es una actividad fundamental para evaluar la eficacia del programa de actividades del Decenio en lo que respecta a su ejecución y los problemas encontrados durante los primeros cinco años del Decenio y también para introducir mejoras en las actividades y los programas previstos para los cinco años siguientes basadas en su evaluación. | UN | ويعد استعراض منتصف المدة حدثا بالغ الأهمية فيما يتعلق بتقييم فعالية برنامج أنشطة العقد من حيث التنفيذ والتحديات المطروحة خلال السنوات الخمس الأولى من العقد، ولإجراء تحسينات في الأنشطة والبرامج المقررة لفترة السنوات الخمس التالية بالاستناد إلى التقييم. |
El representante del Secretario General presentó la sección 11 y respondió a las preguntas planteadas durante el examen de esa sección del presupuesto por el Comité. | UN | 222 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 11، ورد على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في باب الميزانية. |
El representante del Secretario General presentó la sección 11 y respondió a las preguntas planteadas durante el examen de esa sección del presupuesto por el Comité. | UN | 222 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 11، ورد على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في باب الميزانية. |
El representante del Secretario General presentó el programa 2 y respondió a las preguntas planteadas durante el examen del programa por el Comité. | UN | 73 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج 2 وأجاب على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
El representante del Secretario General presentó el programa 16 y respondió a las preguntas planteadas durante el examen del programa por el Comité. | UN | 243- وعرض ممثل الأمين العام البرنامج 16 وأجاب على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
El representante del Secretario General presentó el programa 20 y respondió a las preguntas planteadas durante el examen del programa por el Comité. | UN | 298- وعرض ممثل الأمين العام البرنامج 20 وأجاب على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
Los representantes del Secretario General presentaron el programa 26 y respondieron a las preguntas planteadas durante el examen del programa por el Comité. | UN | 363- وعرض ممثلو الأمين العام البرنامج 26 وأجابوا على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
El representante del Secretario General presentó el programa 20 y respondió a las preguntas planteadas durante el examen de la sección presupuestaria por el Comité. | UN | 2 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج 20 وأجاب عن الأسئلة المطروحة خلال قيام اللجنة بالنظر في باب البرنامج. |
El representante del Secretario General presentó el programa 2 y respondió a las preguntas planteadas durante el examen por el Comité de la sección del presupuesto. | UN | 2 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج 2 وأجاب عن الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في باب الميزانية. |
A. Cuestiones planteadas durante los debates 29 - 42 6 | UN | ألف - المسائل المطروحة خلال المناقشات 29-42 7 |
En su 730ª sesión, celebrada el 26 de enero, el Comité decidió aplazar la adopción de una decisión sobre Hadassah Women ' s Zionist Organization of America a la espera de recibir respuesta a las preguntas planteadas durante la sesión. | UN | 42 - وقررت اللجنة في جلستها 730 المعقودة في 26 كانون الثاني/يناير، إرجاء اتخاذ قرار بشأن منظمة هاداسا الصهيونية النسائية لأمريكا إلى حين تلقي إجابة على الأسئلة المطروحة خلال الجلسة. |
El Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna presentó el informe del Secretario General y contestó las preguntas planteadas durante el examen del informe por parte del Comité. | UN | 47 - وقدم وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية تقرير الأمين العام، ورد على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في التقرير. |
También se estima que los proyectos de resolución propuestos en el 15º período de sesiones del Consejo tendrán consecuencias para el presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 que exigirán recursos adicionales de alrededor de 4.963.300 dólares. | UN | وتذهب التقديرات أيضاً إلى أنه سيكون لمشاريع القرارات المطروحة خلال الدورة الخامسة عشرة للمجلس آثار على الميزانية البرنامجية ستستلزم موارد إضافية قدرها 300 963 4 دولار لفترة السنتين 2012-2013. |
También se estima que los proyectos de resolución propuestos en el 15º período de sesiones del Consejo tendrán consecuencias para el presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 que exigirán recursos adicionales de alrededor de 4.963.300 dólares. | UN | وتذهب التقديرات أيضاً إلى أنه سيكون لمشاريع القرارات المطروحة خلال الدورة الخامسة عشرة للمجلس آثار على الميزانية البرنامجية ستستلزم موارد إضافية قدرها 300 963 4 دولار لفترة السنتين 2012-2013. |
Ese era el contexto en que la delegación respondería a las preguntas planteadas en el diálogo interactivo. | UN | وقال إن الوفد أجاب في هذا السياق على الأسئلة المطروحة خلال التحاور. |
Los criterios relativos a los derechos humanos también desempeñan un papel fundamental en la supervisión de las acciones del ejecutivo, por ejemplo, en el marco de las cuestiones planteadas en los debates de los comités y las sesiones plenarias. | UN | وينبغي لمعايير حقوق الإنسان أن تلعب دوراً هاماً في الإشراف على أعمال الجهاز التنفيذي، كما هو الشأن مثلاً في إطار الأسئلة المطروحة خلال مناقشات الجلسات العامة ومناقشات اللجنة. |
El examen de mitad de período es una actividad fundamental para evaluar la eficacia del programa de actividades del Decenio en lo que respecta a su ejecución y los problemas encontrados durante los primeros cinco años del Decenio y también para introducir mejoras en las actividades y los programas previstos para los cinco años siguientes basadas en su evaluación. | UN | ويعد استعراض منتصف المدة حدثا بالغ الأهمية فيما يتعلق بتقييم فعالية برنامج أنشطة العقد من حيث التنفيذ والتحديات المطروحة خلال السنوات الخمس الأولى من العقد، ولإجراء تحسينات في الأنشطة والبرامج المقررة لفترة السنوات الخمس التالية بالاستناد إلى التقييم. |