"المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • extradición y asistencia judicial recíproca
        
    • extradición y la asistencia judicial recíproca
        
    • extradición y de asistencia judicial recíproca
        
    i) extradición y asistencia judicial recíproca UN `1` تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة
    i) extradición y asistencia judicial recíproca UN `1` تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة
    1. Convenciones en materia de extradición y asistencia judicial recíproca UN 1- اتفاقيات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة
    Esa red de centros nacionales de coordinación siguió demostrando su eficacia en la cooperación para facilitar la extradición y la asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وقد واصلت هذه الشبكة من جهات الاتصال الوطنية إثبات فعاليتها في التعاون على تيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    3. Respuestas relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca UN 3- الردود التي تشمل كلا من تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة
    La plataforma sigue el modelo desarrollado por los Estados miembros de la Comisión del Océano Índico, que ha sido de importancia decisiva para facilitar la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN ويتبع المنبر النموذج الذي وُضع للدول الأعضاء في لجنة المحيط الهادئ والذي كان مفيدا في تيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    :: seguir haciendo todo lo posible para que los procedimientos de extradición y de asistencia judicial recíproca se lleven a cabo en el menor tiempo posible; UN :: مواصلة بذل أقصى الجهود لضمان إتمام إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في أقصر فترة ممكنة؛
    10. extradición y asistencia judicial recíproca UN 10- تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة
    Además, en las páginas de cada autoridad central la Secretaría ha creado enlaces a leyes nacionales en materia de extradición y asistencia judicial recíproca insertando las correspondientes direcciones web en el campo para comentarios. UN وبالإضافة إلى ما تقدّم، أنشأت الأمانة وصلات في الصفحات الخاصة بالسلطات المركزية تنتقل بالمستعمل إلى القوانين الوطنية للبلدان في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة بإدراج عناوين الموارد الموحّدة
    El Togo solicitó que se le facilitaran leyes y tratados de cooperación internacional modelo que pudieran utilizar para unificar y armonizar el marco jurídico existente en materia de extradición y asistencia judicial recíproca. UN وطُلب وضع قانون نموذجي ومعاهدات نموذجية بشأن التعاون الدولي من أجل توحيد ومواءمة الإطار القانوني القائم لتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    6. Cooperación internacional, extradición y asistencia judicial recíproca UN 6- التعاون الدولي وتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة
    Cuba tiene una política permanente de actualización de su legislación contra la corrupción y sus tratados internacionales de extradición y asistencia judicial recíproca. UN تتبع كوبا سياسة ثابتة بشأن تحديث تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الفساد ومعاهداتها الدولية المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Se aprecia la voluntad del Gobierno de Cuba de actualizar continuamente sus tratados bilaterales en materia de extradición y asistencia judicial recíproca. UN يجدر التنويه باستعداد الحكومة الكوبية لإجراء تحديثات متواصلة على المعاهدات الثنائية المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Examinar la posibilidad de concertar tratados de extradición y asistencia judicial recíproca adicionales o de utilizar la Convención como base jurídica. UN :: النظر في إبرام معاهدات إضافية خاصَّة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة والنظر في اتخاذ الاتفاقية أساساً قانونياً لذلك.
    Esa autoridad central procuraba, además, celebrar consultas anuales con los principales asociados para tratar asuntos relacionados con la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN كما تسعى هذه السلطة المركزية لإجراء مشاورات سنوية منتظمة مع أكبر شركائها في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Los manuales administrativos de la División de Asuntos Internacionales, los diagramas de trabajo y las listas de comprobación relacionados con la extradición y la asistencia judicial recíproca dan certidumbre jurídica para presentar y tramitar las solicitudes. UN :: يهيئ ما توفره شعبة الشؤون الدولية من الأدلة الإدارية ومخططات سير العمل والقوائم المرجعية بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة يقينا إداريا وقانونيا فيما يخص تقديم الطلبات ومعالجتها.
    Sólo cuatro Estados han promulgado disposiciones internas para reglamentar la extradición y la asistencia judicial recíproca; cinco han aprobado parcialmente medidas pertinentes; dos no han aprobado medidas legislativas; y uno no ha proporcionado información al respecto. UN ولا توجد نصوص محلية تحكم مسائل تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة إلا في أربع دول فقط؛ وقامت خمس دول بصورة جزئية بسن تدابير في هذا الصدد؛ ولا توجد في دولتين تدابير تشريعية معمول بها؛ بينما لم تقدم دول واحدة المعلومات ذات الصلة.
    Se hizo referencia concretamente a la importancia de aplicar la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas, en particular en la esfera de la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN وأُشير على وجه التحديد إلى أهمية تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، ولا سيما في مجال تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    La utilización de esa lista de verificación durante el primer ciclo en curso del Mecanismo de examen para la presentación de información sobre la aplicación de los artículos 44 y 46 en los ordenamientos jurídicos de los países examinados ofrece la posibilidad de reunir información valiosa sobre los enfoques nacionales de la extradición y la asistencia judicial recíproca en relación con los delitos previstos en la Convención. UN ويتيح استعمال القائمة المرجعية خلال دورة آلية الاستعراض الأولى الجارية لتقديم معلومات عن تنفيذ المادتين 44 و46 في النظم القانونية للبلدان الخاضعة للاستعراض، الفرصةَ لجمع بيانات قيّمة حول النُّهُج الوطنية إزاء تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    50. Se recomendó que la reunión siguiera promoviendo el debate y que procurara encontrar medios prácticos para solucionar las dificultades observadas en relación con la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN 50- وأوصى الاجتماع بمواصلة تشجيع المناقشات والتماس الحلول العملية للصعوبات المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    :: seguir esforzándose por garantizar que los procedimientos de extradición y de asistencia judicial recíproca se lleven a cabo en el menor tiempo posible; UN :: مواصلة بذل قصارى الجهد لضمان تنفيذ إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في أقصر مدة ممكنة؛
    :: sistematizar y aprovechar mejor las estadísticas o, a falta de ellas, ejemplos de casos que indiquen la duración de los procedimientos de extradición y de asistencia judicial recíproca para evaluar su eficiencia y eficacia; UN :: منهجة الإحصاءات والاستفادة منها على أفضل وجه، أو، في غياب تلك الإحصاءات، الاستعانة بحالات نموذجية تُبيّن مدة إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة لتقييم مدى كفاءة تلك الإجراءات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more