"المطلوب اتخاذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • necesario adoptar
        
    • preciso tomar
        
    • se requieren
        
    • que adoptar
        
    • es preciso adoptar
        
    • se necesitan
        
    Además, teniendo en cuenta el enorme volumen de trabajo de la Asamblea y la necesidad de utilizar con la mayor eficacia posible los escasos recursos, la Mesa tal vez desee aplazar hasta un período de sesiones ulterior los temas respecto de los cuales no es necesario adoptar decisiones o medidas en el actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية، فإن المكتب قد يود النظر في أن يؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الدورة الحالية.
    Si bien han quedado muchas preguntas sin responder, estamos de acuerdo en que es preciso fortalecer la arquitectura mundial, en que la prevención es mejor que la cura y en que es necesario adoptar medidas en los planos internacional y nacional. UN ولئن كان لا يزال هناك العديد من اﻷسئلة، فإننا نسلم بضرورة تعزيز البنية العالمية، وبأن الوقاية خير من العلاج، وبأن من المطلوب اتخاذ إجراءات على المستويين الدولي والعالمي على السواء.
    Si bien han quedado muchas preguntas sin responder, estamos de acuerdo en que es preciso fortalecer la arquitectura mundial, en que la prevención es mejor que la cura y en que es necesario adoptar medidas en los planos internacional y nacional. UN ولئن كان لا يزال هناك العديد من اﻷسئلة، فإننا نسلم بضرورة تعزيز البنية العالمية، وبأن الوقاية خير من العلاج، وبأن من المطلوب اتخاذ إجراءات على المستويين الدولي والعالمي على السواء.
    En consecuencia, varios miembros llegaron a la conclusión de que era preciso tomar medidas concretas para mejorar la competitividad del régimen común que entrañaran modificaciones por encima de las previstas para que el margen de la remuneración neta volviera a quedar dentro del intervalo de 110 a 120. UN وبناء على ذلك، خلص العديد من اﻷعضاء أن من المطلوب اتخاذ إجراء محدد لتعزيز القدرة التنافسية للنظام الموحد عن طريق اتخاذ خطوات علاوة على تلك التي اتخذت قبلها فيما يتعلق بإرجاع اﻷجر الصافي إلى نطاق الهامش القائم البالغ ١١٠ - ١٢٠.
    Para impedir la violación de derecho a la libre determinación se requieren acciones más resueltas y concretas, especialmente en el caso de los pueblos sometidos a dominación u ocupación extranjera. UN ولمنع انتهاك حق تقرير المصير، من المطلوب اتخاذ إجراءات جادة ومتضافرة، لا سيما في حالة الشعوب الخاضعة للسيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي.
    Hoy todos debemos reconocer que es necesario adoptar decisiones difíciles y prestar nuestro pleno apoyo al Presidente Abbas y al Primer Ministro Netanyahu a fin de ayudarlos en el difícil camino hacia la paz. UN ويجب أن ندرك جميعاً اليوم أنّ المطلوب اتخاذ قرارات صعبة، ويجب أن نقدم دعمنا الكامل إلى الرئيس عباس ورئيس الوزراء نتنياهو بغية مساعدتهما في السير على الطريق العسير نحو تحقيق السلام.
    Además, teniendo en cuenta el enorme volumen de trabajo de la Asamblea General y la necesidad de utilizar con la mayor eficacia posible los escasos recursos, la Mesa tomó nota de la sugerencia del Secretario General de que se considerara la posibilidad de aplazar hasta un período de sesiones ulterior los temas respecto de los cuales no es necesario adoptar decisiones o medidas en la parte principal del actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك ومع مراعاة عبء العمل الغاية في الثقل الملقى على عاتق الجمعية العامة، أحاط المكتب علما باقتراح اﻷمين العام بأن ينظر في أن يؤجل الى جلسة لاحقة البنود التي من غير المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    Además, teniendo en cuenta el enorme volumen de trabajo de la Asamblea General y la necesidad de utilizar con la mayor eficacia posible los escasos recursos, la Mesa tal vez desee aplazar hasta un período de sesiones ulterior los temas respecto de los cuales no es necesario adoptar decisiones o medidas en la parte principal del actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك، ومع مراعاة عبء العمل الغاية في الثقل الملقى على عاتق الجمعية العامة، فإن المكتب قد يود النظر في أن يؤجل إلى جلسة لاحقة البنود التي من غير المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    Además, teniendo en cuenta el enorme volumen de trabajo de la Asamblea General y la necesidad de utilizar con la mayor eficacia posible los escasos recursos, la Mesa tomó nota de la sugerencia del Secretario General de que se considerara la posibilidad de aplazar hasta un período de sesiones ulterior los temas respecto de los cuales no es necesario adoptar decisiones o medidas en la parte principal del actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك، ومع مراعاة عبء العمل الغاية في الثقل الملقى على عاتق الجمعية العامة، أحاط المكتب علما باقتراح اﻷمين العام الداعي الى النظر في تأجيل البنود التي من غير المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من هذه الدورة، بحيث تنظر فيها دورة لاحقة.
    Además, teniendo en cuenta el enorme volumen de trabajo de la Asamblea y la necesidad de utilizar con la mayor eficacia posible los escasos recursos, la Mesa tal vez desee aplazar hasta un período de sesiones ulterior los temas respecto de los cuales no es necesario adoptar decisiones o medidas en la parte principal del actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك، ومع مراعاة عبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية فإن المكتب قد يود النظر في أن يؤجل إلى جلسة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    teniendo en cuenta el enorme volumen de trabajo de la Asamblea General y la necesidad de utilizar con la mayor eficacia posible los escasos recursos, la Mesa tomó nota de la sugerencia del Secretario General de que se considerara la posibilidad de aplazar hasta un período de sesiones ulterior los temas respecto de los cuales no es necesario adoptar decisiones o medidas en la parte principal del actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الغاية في الثقل الملقى على عاتق الجمعية العامة، أحاط المكتب علما باقتراح اﻷمين العام الداعي الى النظر في إرجاء البنود التي من غير المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من هذه الدورة، إلى دورة لاحقة.
    Además, teniendo en cuenta el enorme volumen de trabajo de la Asamblea General y la necesidad de utilizar con la mayor eficacia posible los escasos recursos, la Mesa tomó nota de la sugerencia del Secretario General de que se considerara la posibilidad de aplazar hasta un período de sesiones ulterior los temas respecto de los cuales no es necesario adoptar decisiones o medidas en la parte principal del actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية العامة وضرورة استخدام الموارد الشحيحة بأقصى قدر من الفعالية، أحاط المكتب علما باقتراح اﻷمين العام النظر في أن تؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    Además, teniendo en cuenta el enorme volumen de trabajo de la Asamblea y la necesidad de utilizar con la mayor eficacia posible los escasos recursos, la Mesa tal vez desee aplazar hasta un período de sesiones ulterior los temas respecto de los cuales no es necesario adoptar decisiones o medidas en el actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية العامة، فإن المكتب قد يود النظر في أن يؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الدورة الحالية.
    Tras un breve debate en el que numerosas delegaciones señalaron que era necesario adoptar una decisión por separado sobre la cuestión y tras la celebración de consultas oficiosas entre las delegaciones interesadas, la Junta Ejecutiva adoptó la siguiente decisión: UN ٢٤٠ - وبعد مناقشة موجزة لاحظت فيها وفود عديدة أن من غير المطلوب اتخاذ قرار منفصل بشأن هذه المسألة، وبعد مشاورة غير رسمية لاحقة بين الوفود المعنية أقر المجلس التنفيذي المقرر التالي:
    Además, teniendo en cuenta el enorme volumen de trabajo de la Asamblea y la necesidad de utilizar con la mayor eficacia posible los escasos recursos, la Mesa tomó nota de la sugerencia del Secretario General de que se considerara la posibilidad de aplazar hasta un período de sesiones ulterior los temas respecto de los cuales no era necesario adoptar decisiones o medidas en la parte principal del actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية العامة وضرورة استخدام الموارد الشحيحة بأقصى قدر من الفعالية، أحاط المكتب علما باقتراح اﻷمين العام النظر في أن تؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    Además, teniendo en cuenta el enorme volumen de trabajo de la Asamblea y la necesidad de utilizar con la mayor eficacia posible los escasos recursos, la Mesa tal vez desee aplazar hasta un período de sesiones ulterior los temas respecto de los cuales no es necesario adoptar decisiones o medidas en el actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية العامة، فإن المكتب قد يود النظر في أن يؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الدورة الحالية.
    Además, teniendo en cuenta el enorme volumen de trabajo de la Asamblea y la necesidad de utilizar con la mayor eficacia posible los escasos recursos, la Mesa tomó nota de la sugerencia del Secretario General de que se considerara la posibilidad de aplazar hasta un período de sesiones ulterior los temas respecto de los cuales no era necesario adoptar decisiones o medidas en la parte principal del actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية العامة وضرورة استخدام الموارد الشحيحة بأقصى قدر من الفعالية، أحاط المكتب علما باقتراح الأمين العام النظر في أن تؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    En consecuencia, varios miembros llegaron a la conclusión de que era preciso tomar medidas concretas para mejorar la competitividad del régimen común que entrañaran modificaciones por encima de las previstas para que el margen de la remuneración neta volviera a quedar dentro del intervalo de 110 a 120. UN وبناء على ذلك، خلص العديد من اﻷعضاء أن من المطلوب اتخاذ إجراء محدد لتعزيز القدرة التنافسية للنظام الموحد عن طريق اتخاذ خطوات علاوة على تلك التي اتخذت قبلها فيما يتعلق بإرجاع اﻷجر الصافي إلى نطاق الهامش القائم البالغ ١١٠ - ١٢٠.
    se requieren varias medidas de ese tipo no sólo en virtud del derecho internacional y los compromisos políticos existentes, sino también para facilitar las negociaciones. UN فليس المطلوب اتخاذ هذه التدابير المختلفة بموجب القانون الدولي والالتزامات السياسية القائمة فحسب، بل هي ضرورية أيضا لتيسير المفاوضات.
    No es suficiente reducir parcialmente la deuda. Hay que adoptar medidas dirigidas a la cancelación total de todas las deudas para poner fin a ese circulo vicioso. UN ولا يكفي الخفض الجزئي للديون، بل المطلوب اتخاذ تدابير تستهدف إسقاط جميع الديون تماما لوضع حد لهذه الحلقة المفرغة.
    En estos momentos difíciles, caracterizados por la coexistencia de múltiples crisis, es preciso adoptar medidas urgentes. UN ومن المطلوب اتخاذ إجراءات عاجلة في هذه المرحلة الصعبة التي تشهد أزمات متعددة في آن واحد.
    Por otra parte, se necesitan medidas amplias contra los Estados que utilicen el terrorismo, ya sea directamente o patrocinando grupos terroristas. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن المطلوب اتخاذ إجراءات شاملة ضد الدول التي تستخدم اﻹرهاب، سواء كان ذلك بطريقة مباشرة أو من خلال رعايتها لجماعات إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more