"المطلوب تسليمه" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuya extradición se solicita
        
    • reclamada
        
    • cuya extradición se pide
        
    • cuya extradición se solicite
        
    • requerida
        
    • cuya extradición se requiere
        
    • cuya extradición se solicitaba
        
    • cuya entrega se solicita
        
    • reclamado
        
    • que es objeto
        
    • que se refiera la
        
    • objeto de la extradición
        
    • persona cuya extradición
        
    Cuando la persona cuya extradición se solicita sea un nacional del Estado requerido. UN إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من رعايا الدولة الموجه إليها الطلب.
    3) La persona cuya extradición se solicita ha sido declarada culpable del mismo delito mencionado en la solicitud de extradición mediante sentencia firme o se ha cerrado el caso; UN `3 ' حُكم بالفعل على الشخص المطلوب تسليمه لارتكابه نفس الجريمة المذكورة في طلــب تسليمه، بموجب حكم بدأ نفاذه القانوني، أو تم إغلاق ملف القضية؛
    Si la persona cuya extradición se solicita no cuenta con un abogado defensor, se le asignará un abogado defensor de oficio. UN وإذا لم يكن للشخص المطلوب تسليمه أي محام، يستعين بالمحامي المعين بحكم المنصب.
    Cuando la persona reclamada haya cumplido la sanción correspondiente, haya sido indultada o amnistiada por el delito que motivó la solicitud de extradición, en el Estado requirente o en la República de Panamá; UN 5 - عندما يكون الشخص المطلوب تسليمه قد قضى العقوبة المناظرة أو شمله عفو عام عن الجريمة موضوع طلب تسليمه في الدولة مقدمة الطلب أو في جمهورية بنما؛
    63. Una primera observación se refiere a las garantías que se han de dar al acusado cuya extradición se solicite. UN ٦٣ - والملاحظة اﻷولى تتصل بالضمانات الواجب إعطاؤها للمتهم المطلوب تسليمه.
    También puede denegarse la extradición si la persona cuya extradición se solicita es un ciudadano de Fiji, aunque el país puede enjuiciar a sus nacionales en lugar de conceder su extradición. UN وقد يُرفض التسليم أيضا إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من مواطني فيجي وإن جاز لفيجي محاكمة المواطنين بدلا من تسليمهم.
    Si la persona cuya extradición se solicita ha cometido varios delitos y está permitido extraditarla por algunos de esos delitos, se puede conceder también la extradición por los demás delitos. UN وإذا كان الشخص المطلوب تسليمه قد ارتكب عدة جرائم جنائية وسُمح بتسليمه فيما يتعلق ببعض هذه الجرائم، يجوز أن يُسمح بالتسليم أيضا فيما يتعلق ببعضها الآخر.
    6. Cuando la Ley de Qatar permita juzgar a la persona cuya extradición se solicita ante las instancias judiciales de Qatar por el delito por el cual se solicita su extradición. UN إذا كان القانون القطري يجيز محاكمة المطلوب تسليمه أمام الجهات القضائية في قطر بالجريمة المطلوب التسليم من أجلها.
    La presencia del acusado en el juicio está asegurada en virtud de la disposición legal que justifica la detención de la persona cuya extradición se solicita. UN وحضور المتهم المحاكمة مضمون لأنَّ القانون يقضي باحتجاز الشخص المطلوب تسليمه.
    Cuando un país formula una petición de extradición, la persona cuya extradición se solicita puede quedar bajo custodia hasta que se reciba la solicitud oficial de extradición. UN وعندما يصدر بلد ما طلباً للتسليم، يمكن احتجاز الشخص المطلوب تسليمه قبل تلقّي طلب التسليم الرسمي.
    Los Estados no se deberían centrar en la terminología o los elementos constitutivos del delito, que pueden variar de un ordenamiento jurídico a otro, sino en la totalidad de los actos u omisiones que se imputan a la persona cuya extradición se solicita. UN وينبغي لها ألا تركز على المصطلحات أو العناصر المشكِّلة للجرم، التي قد تختلف من نظام قانوني إلى آخر، وإنما على مجموع ما يُدعى أن الشخص المطلوب تسليمه قد قام به أو امتنع عن القيام به من أفعال.
    Cuando un país formula una petición de extradición, la persona cuya extradición se solicita puede quedar bajo custodia hasta que se reciba la solicitud oficial de extradición. UN وعندما يصدر بلد ما طلباً للتسليم، يمكن احتجاز الشخص المطلوب تسليمه قبل تلقّي طلب التسليم الرسمي.
    Cuando no proceda la extradición solicitada por alguno de los delitos especificados en el artículo 2 porque la persona reclamada sea nacional o medie algún otro impedimento constitucional o legal, el Estado requerido queda obligado a someter el caso al conocimiento de las autoridades competentes, a los efectos del procesamiento como si el hecho se hubiera cometido en su territorio. UN حينما لا يكون التسليم المطلوب إجراؤه عن جريمة من الجرائم المحددة في المادة 2 ممكنا لكون الشخص المطلوب تسليمه مواطن من مواطني البلد المطلوب إليه التسليم أو بسبب أي عائق قانوني أو دستوري آخر، يفرض على تلك الدولة عرض القضية على سلطاتها المختصة من أجل المحاكمة، كما لو ارتكبت الجريمة في إقليمها.
    Artículo 2506. Si la extradición fuere negada por alguna de las causas señaladas en los numerales 1, 2, 3 y 4 del artículo 2504, la persona reclamada será juzgada en la República de Panamá como si el delito imputado a la misma se hubiere cometido en territorio panameño. UN المادة 2506 - إذا رفض التسليم لسبب من الأسباب المشار إليها في الفقرات الفرعية 1 و 2 و 3 و 4 من المادة 2504، يحاكم في جمهورية بنما الشخص المطلوب تسليمه كما لو أن الجريمة ارتكبت في الأراضي البنمية.
    Cuando los Tribunales panameños sean competentes para juzgar a la persona cuya extradición se solicite, por el delito en que se funde el requerimiento; UN 2 - عندما تكون المحاكم البنمية مختصة بمحاكمة الشخص المطلوب تسليمه على الجريمة المستند إليها الطلب؛
    En el procedimiento simplificado, la persona requerida puede renunciar al procedimiento ante la Corte. UN وبموجب الإجراء المبسط، يمكن للشخص المطلوب تسليمه التخلي عن الإجراءات لدى المحكمة.
    2. Cuando el delito por el que se solicita la extradición es un delito político o está vinculado a un delito político, o la persona cuya extradición se requiere es un refugiado político en el momento de la presentación de la solicitud de extradición; UN إذا كانت الجريمة المطلوب التسليم من أجلها جريمة سياسية أو مرتبطة بجريمة سياسية، أو كان المطلوب تسليمه لاجئاً سياسياً وقت تقديم طلب التسليم؛
    Un Estado informó de que una solicitud de extradición que estaba en trámite se había descontinuado debido a que la persona cuya extradición se solicitaba se había naturalizado ulteriormente en el Estado requerido. Ese Estado no extradita a sus propios nacionales. UN وذكرت دولة أن طلباً بتسليم مجرم كان قد شرع في اتخاذ إجراءات بصدده، أوقف نظرا لأن الشخص المطلوب تسليمه منح جنسية الدولة التي تلقت الطلب ولأن تلك الدولة لا تسلم مواطينها الى دولة أخرى.
    Los procedimientos pertinentes se llevan a cabo ante el juez de instrucción, el equipo de examen del tribunal en el territorio en el que resida o se encuentre la persona cuya entrega se solicita temporalmente y el Ministro de Justicia. UN وتتخذ الإجراءات ذات الصلة أمام قاضي التحقيق وفريق الاستعراض في المحكمة الواقعة في الإقليم الذي يقيم فيه الشخص المطلوب تسليمه بصورة مؤقتة أو يتصادَف وجوده فيه، والوزير المسؤول عن العدل.
    Los datos personales que permitan la identificación del reclamado. UN 5 - البيانات الشخصية التي تساعد على تحديد هوية الشخص المطلوب تسليمه.
    " A. La solicitud de extradición debe indicar que la persona que es objeto de la solicitud: UN " (أ) يشترط في طلب التسليم أن يكون المطلوب تسليمه:
    1) La persona a que se refiera la solicitud no será un ciudadano de la República Federativa Socialista de Yugoslavia; UN 1 - لا يكون الشخص المطلوب تسليمه مواطنا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية؛
    Para dar efecto a las solicitudes de extradición, la ley argelina exige la prueba de la infracción y de la condena de la persona objeto de la extradición. UN ويتطلّب القانون الجزائري من أجل تلبية طلبات تسليم المجرمين إقامة الدليل على ارتكاب الجريمة وإدانة الشخص المطلوب تسليمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more