"المطلِقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de lanzamiento
        
    • objeto espacial
        
    Los objetos espaciales no inscritos no estaban, en este aspecto, sujetos a jurisdicción ni control alguno de sus respectivos Estados de lanzamiento. UN ذلك أن الأجسام الفضائية غير المسجلة ليست خاضعة لأي ولاية أو سيطرة من جانب الدول المطلِقة لها.
    La organización de lanzamiento es el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón UN المنظمة المطلِقة هي الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي.
    El proyecto de resolución I se titula " Aplicación del concepto de `Estado de lanzamiento ' . UN مشروع القرار الأول عنوانه ' تطبيق مفهوم " الدولة المطلِقة " `.
    140. Se expresó la opinión de que, con arreglo al Convenio sobre registro, era inconcebible que registrase un objeto espacial una entidad que no fuera el Estado de lanzamiento. UN 140- ورئي أن تسجيل الجسم الفضائي من جانب جهة أخرى غير الدولة المطلِقة أمر لا يمكن تصوّره في إطار اتفاقية التسجيل.
    De acuerdo con el Convenio de 1975 sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre, los Estados de lanzamiento únicamente deben informar sobre la órbita de inserción inicial de un satélite, y no de su destino final. UN وحسب اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي لعام 1975، لا يُطلب من الدول المطلِقة إلا الإبلاغ عن وضع الساتل في المدار أول مرة، لا عن وجهته النهائية.
    Existen efectivamente normas y acuerdos específicos entre Estados de lanzamiento y posibles Estados de aterrizaje relativos al paso de objetos aeroespaciales por el espacio aéreo. UN توجد بالفعل قواعد واتفاقات محدّدة بين الدول المطلِقة ودول الهبوط الممكنة بشأن مرور الأجسام الفضائية الجوية عبر المجال الجوي.
    La delegación que formuló esa opinión consideró asimismo que un Estado que no fuese el de lanzamiento y cuya entidad explotadora se hiciera cargo de un objeto espacial asumía la responsabilidad adicional que correspondiera. UN كما رأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنَّ الدولة المطلِقة التي يتولى مُشغِّلها أمر أيِّ جسم فضائي إنما تأخذ على عاتقها مسؤولية إضافية قائمة بذاتها.
    Conforme al artículo II de ese Convenio, el Estado de lanzamiento tendrá responsabilidad absoluta y responderá de los daños causados por un objeto espacial suyo en la superficie de la Tierra o a las aeronaves en vuelo. UN ووفقا للمادة الثانية من اتفاقية المسؤولية، تكون الدولة المطلِقة مسؤولة مسؤولية مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يُحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    La organización de lanzamiento es la Organización de Investigación Espacial de la India UN المؤسسة المطلِقة هي المؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء WNISAT-1
    La organización de lanzamiento es la International Space Company (ISC) Kosmotras UN المؤسسة المطلِقة هي شركة الفضاء الدولية " كوسموتراس " Kosmotras
    Un Estado de lanzamiento tendrá responsabilidad absoluta y responderá de los daños causados por un objeto espacial suyo en la superficie de la Tierra o a las aeronaves en vuelo. UN تكون مسؤولية الدولة المطلِقة مُطلَقةً فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    Una de las interrogantes que se formulan en dicho documento de trabajo se refiere a si sigue siendo válido el concepto de “Estado de lanzamiento”, como se define en el Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre. UN وكانت إحدى المسائل التي أثيرت في ورقة العمل هذه مسألة ما إذا كان مفهوم " الدولة المطلِقة " ، كما جاء تعريفه في اتفاقية تسجيل اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، لا يزال كافيا.
    Así lo demuestran los resultados conseguidos en el marco del plan de trabajo plurianual sobre el examen del concepto de " Estado de lanzamiento " y la labor realizada por el grupo de trabajo constituido para examinar ese tema del programa. UN ولا أدلّ على ذلك من النتائج المحرزة في نطاق خطة العمل المتعددة السنوات لمراجعة مفهوم " الدولة المطلِقة " ، واستعراض أعمال الفريق العامل الذي أُنشئ لأجل النظر في ذلك البند.
    149. La Comisión tomó nota con satisfacción de que el Grupo de Trabajo había convenido en el texto de un proyecto de resolución sobre la aplicación del concepto de " Estado de lanzamiento " para que lo examinara la Asamblea General. UN 149- ولاحظت اللجنة بارتياح أن الفريق العامل قد اتفق على نص مشروع قرار بشأن تطبيق مفهوم " الدولة المطلِقة " لكي تنظر فيه الجمعية العامة.
    La Comisión aprobó y convino en presentar a la Asamblea General el proyecto de resolución sobre la aplicación del concepto de " Estado de lanzamiento " , que figura en el anexo II del presente informe. UN ووافقت اللجنة على مشروع القرار بشأن تطبيق مفهوم " الدولة المطلِقة " الوارد في المرفق الثاني لهذا التقرير وعلى تقديمه إلى الجمعية العامة.
    Aplicación del concepto de " Estado de lanzamiento " UN تطبيق مفهوم " الدولة المطلِقة "
    105. Se expresó la opinión de que en las directrices del CICDE debería figurar la recomendación de que los Estados de lanzamiento faciliten información sobre la situación funcional de sus objetos espaciales. UN 105- وأعرب عن رأي مفاده أن تدرج في مبادئ اليادك التوجيهية توصية بأن توفر الدولة المطلِقة معلومات عن الحالة التشغيلية لأجسامها الفضائية.
    7. En su octava sesión, celebrada el 2 de abril de 2004, el Grupo de Trabajo convino el texto de un proyecto de resolución sobre la aplicación del concepto de " Estado de lanzamiento " para su examen por la Asamblea General. UN 7- وفي جلسته الثامنة، المعقودة في 2 نيسان/أبريل 2004، اتفق الفريق العامل على نص مشروع قرار بشأن تطبيق مفهوم " الدولة المطلِقة " ، لتنظر فيه الجمعية العامة.
    Aplicación del concepto de " Estado de lanzamiento " UN تطبيق مفهوم " الدولة المطلِقة "
    ii) Resolución 59/115 de la Asamblea General, titulada " Aplicación del concepto de `Estado de lanzamiento ' " (A/AC.105/850, párr. 29): UN `2` قرار الجمعية العامة 59/115، المعنون " تطبيق مفهوم `الدولة المطلِقة` " (الفقرة 29 من الوثيقة A/AC.105/850):

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more