Por consiguiente, se amplió el alcance de las competencias del Ombudsman para la Igualdad de Trato. | UN | وبناء على ذلك، وُسِّع نطاق مسؤوليات مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة. |
El Ombudsman para la Igualdad de Trato de Austria puede intervenir y negociar con empleadores sobre casos de discriminación y presentar solicitudes a la Comisión. | UN | ويجوز لأمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة في النمسا التدخل والتفاوض مع أصحاب الأعمال بشأن حالات التمييز، وتقديم طلبات إلى اللجنة. |
Número de casos registrados en las estadísticas sobre asesoramiento del Ombudsman para la Igualdad de Trato | UN | عدد الحالات المسجلة في إحصاءات إسداء المشورة الخاصة بأمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة |
La Oficina del Ombudsman para la Igualdad de Trato teme que en este caso exista una discriminación de las personas afectadas por una discriminación múltiple, ya que el acceso a la justicia se ve obstaculizado por la separación de competencias. | UN | ويخشى مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة من التمييز الذي يواجهه هنا الأشخاص ضحايا التمييز المتعدد الأشكال، نظراً إلى أن الفصل بين الاختصاصات يشكل عائقاً أمام إمكانية اللجوء إلى القانون. |
Por motivos presupuestarios no se está considerando la posibilidad de incrementar los recursos de la Oficina del Defensor de la igualdad de trato. | UN | لأسباب تتعلق بالميزانية، لا ينظر حالياً في زيادة لموارد مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة. |
28. Además de las observaciones contenidas en el segundo informe periódico de la República de Austria de 1993 acerca de la Ley de igualdad de trato entre hombres y mujeres, cabe referirse a la Comisión para la Igualdad de Trato (Gleichbehandlungskommission) y al Defensor para la Igualdad de Trato (Gleichbehandlungsanwaltschaft). | UN | 28- بالإضافة إلى التعليقات الواردة في التقرير الدوري الثاني لجمهورية النمسا لعام 1993 فيما يتعلق بقانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة، نشير إلى لجنة المساواة في المعاملة (Gleichbehandlungskommission) وأمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة (Gleichbehandlungsanwaltschaft): |
Este informe ha de contener, en particular, datos sobre las medidas y observaciones del Ombudsman para la Igualdad de Trato, sobre las actuaciones realizadas por la Comisión de Igualdad de Trato y sobre sus actividades en general. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا التقرير، بوجه خاص، معلومات عن إجراءات وملاحظات ديوان المظالم المعني بالمساواة في المعاملة بشأن الدعاوى التي تبحثتها لجنة المساواة في المعاملة وبشأن أنشطته بوجه عام. |
En el marco del proyecto, la Oficina del Ombudsman para la Igualdad de Trato participó en calidad de asociado de su contraparte sueca, la Jämställdhetsombudsmannen. | UN | وشارك في المشروع مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة كشريك في المنظمة السويدية الشقيقة Jämställdhetsombudsmannen. |
Así pues, la Oficina del Ombudsman para la Igualdad de Trato cuenta ahora con una sede central y cuatro centros regionales que le permiten, en gran medida, brindar asesoramiento y apoyo a personas que se sienten discriminadas de conformidad con la Ley sobre igualdad de trato, a una distancia razonable de sus hogares. | UN | وبناء عليه، يتألف الآن مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة من المقر ومن أربعة مراكز إقليمية ويسمح ذلك إلى حد كبير بإسداء المشورة إلى الأفراد الذين يشعرون بالتمييز ضدهم، عملا بقانون المساواة في المعاملة، إذا كانت منازلهم على مسافة معقولة من المركز. |
8. El Ombudsman para la Igualdad de Trato mantuvo una estrecha participación en el trabajo preparatorio de la enmienda a la Ley de igualdad de trato, lo cual también mejorará la calidad de la orientación. | UN | 8- ولقد شارك مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة بصورة فعالة في الأعمال التحضيرية لتعديل القانون الخاص بالمساواة في المعاملة، مما سيؤدي أيضاً إلى تحسين نوعية التوجيه الذي يقدِّمه المكتب. |
A fin de garantizar que en el procedimiento arbitral se tengan debidamente en cuenta todas las razones de la discriminación, el Ombudsman para la Igualdad de Trato ha solicitado una mayor cooperación con las juntas de arbitraje, la cual, sin embargo, únicamente tiene un limitado alcance en la práctica. | UN | ولضمان أن تُؤخذ جميع أسباب التمييز في الحسبان بما فيه الكفاية في إجراءات التحكيم، فإن أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة قد دعا إلى إيجاد تعاون أوثق مع مجالس التحكيم التي لا تعمل، مع ذلك، إلا في نطاق ضيق من حيث الممارسة العملية. |
Mediante su labor cotidiana, tanto la Comisión de Igualdad de Trato como el Ombudsman para la Igualdad de Trato acumulan una amplia experiencia en relación con la aplicación en la práctica del principio de la igualdad de trato y sus posibles mejoras. | UN | وتكتسب لجنة المساواة في المعاملة وديوان المظالم المعني بالمساواة في المعاملة على السواء، من خلال عملهما اليومي، خبرة شاملة فيما يتعلق بالتنفيذ العملي لمبدأ المساواة في المعاملة وإمكانية إجراء تحسينات فيه. |
Debe mencionarse que la mayoría de las personas que presentan denuncias por desigualdad en la remuneración (el 80% de las cuales son mujeres) prefiere evitar acudir a los tribunales y recurre en cambio a las negociaciones oficiosas por medio de la Oficina del Ombudsman para la Igualdad de Trato. | UN | ومن الجدير بالذكر أن معظم الأشخاص المقدمين للشكاوى المتعلقة بعدم تكافؤ الأجر - 80 في المائة منهم من النساء - يفضلون تفادي دعاوى المحكمة ويستخدمون بدلاً من ذلك المفاوضات غير الرسمية عن طريق مكتب أمناء المظالم المعني بالمساواة في المعاملة. |
45. El Comité acoge con satisfacción el hecho de que en 2005 se hayan creado los cargos de Ombudsman para la Igualdad de Trato en el empleo, independientemente del origen étnico, la religión o las creencias, la edad o la orientación sexual, y de Ombudsman para la Igualdad de Trato en otras esferas, independientemente del origen étnico. | UN | 45- وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في عام 2005 بتعيين أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة في التوظيف بصرف النظر عن الانتماء الإثني أو الدين أو المعتقد أو السن أو الميول الجنسية؛ وأمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة في المجالات الأخرى بصرف النظر عن الانتماء الإثني. |
13. El Comité acoge con satisfacción el hecho de que en 2005 se haya creado el cargo de Ombudsman para la Igualdad de Trato en el empleo, independientemente del origen étnico, la religión o las creencias, la edad o la orientación sexual, y de Ombudsman para la Igualdad de Trato en otras esferas, independientemente del origen étnico. | UN | 13- وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في عام 2005 بتعيين أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة في التوظيف بصرف النظر عن الانتماء الإثني، أو الدين أو المعتقد، أو السن، أو الميول الجنسية؛ وأمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة في المجالات الأخرى بصرف النظر عن الانتماء الإثني. |
36. El Ombudsman para la Igualdad de Trato ideó talleres de efecto multiplicador para órganos representantes de intereses, y para empresas, que combinan información general sobre las disposiciones obligatorias pertinentes, con una descripción de casos concretos e instrucciones para hacer visibles las diferencias de ingresos. | UN | 36- وينظِّم مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة حلقات عمل للقائمين على تصحيح الحسابات في الهيئات الممثِّلة للمصالح وفي الشركات التي تجمع بين تقديم معلومات شاملة عن الأحكام القانونية ذات الصلة ووصف للحالات العملية والتعليمات المتعلقة بتوضيح الفوارق بين الدخل. |
20. La Ley de igualdad de trato y la Ley federal relativa a la Comisión de Igualdad de Trato y al Ombudsman para la Igualdad de Trato (la Ley GBK/GAW) son evaluadas de manera permanente. | UN | 20- وتجري باستمرار عملية تقييم قانون المساواة في المعاملة والقانون المتعلق بلجنة المساواة في المعاملة وديوان المظالم المعني بالمساواة في المعاملة (القانون GBK/GAW). |
Además, cabe mencionar que el representante de la Oficina del Ombudsman para la Igualdad de Trato es un miembro permanente del jurado que selecciona la ganadora del premio anual " Amazona " , que otorga " Springboard " (Trampolín), un centro de orientación para mujeres, a las empresas que son un ejemplo de capacitación de muchachas en el aprendizaje de oficios o en sectores tecnológicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، الجدير بالذكر أن مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة هو عضو في الهيئة المكلفة باختيار الفائز بجائزة " أمازون " السنوية، التي يقدمها مركز استشاري للفتيات اسمه " الانطلاق " ، إلى الشركات التي تكون قدوة للفتيات اللاتي يتم تدريبهن في مجال الحرف اليدوية أو في القطاعات الموجهة نحو التكنولوجيا. |
Sobre la base de la cuarta enmienda de la Ley sobre igualdad de trato (Gaceta Jurídica Federal No. 44/1998), en el período de 2000 a 2002 se establecieron centros regionales de la Oficina del Ombudsman para la Igualdad de Trato, que facilitaron el acceso a la Oficina del Ombudsman. | UN | على أساس التعديل الرابع لقانون المساواة في المعاملة (النشرة القانونية الاتحادية رقم 44/1998)، تم إنشاء مراكز إقليمية لمكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة في الفترة بين عامي 2000 و 2002، مما أدى إلى تسهيل الاتصال بمكتب أمين المظالم. |
Con miras a garantizar la seguridad y claridad jurídicas, así como la comprensión, se promulgarán dos leyes: la Ley actualmente en vigor sobre igualdad de trato será conocida en adelante como Ley Federal que rige la Comisión de Igualdad de Trato y la Oficina del Ombudsman para la Igualdad de Trato (GBK/GAW-Gesetz), enmendada a fin de ajustarse a las directivas de la UE, y contendrá disposiciones sobre instituciones y procedimientos. | UN | ومن أجل ضمان توفر الوضوح والدقة القانونية، فضلا عن سهولة القراءة والفهم، سوف يتم سن قانونين: سوف يعاد تسمية قانون المساواة في المعاملة بحيث يصبح " القانون الاتحادي الذي ينظم اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة، وسوف يتم تعديل مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة لكي يفي بالشروط الواردة في النشرة التوجيهية للاتحاد الأوروبي، وسوف يتضمن أحكاما عن المعاهد والإجراءات. |
49. La Oficina independiente del Defensor de la igualdad de trato ayuda a las víctimas de discriminación proporcionándoles asesoramiento gratuito y confidencial de conformidad con la Ley de igualdad de trato. | UN | 49- ويقدم مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة الذي يتمتَّع بالاستقلالية الدعم لضحايا التمييز من خلال تزويدهم بمشورة مجانية وسرِّية بمقتضى قانون المساواة في المعاملة(43). |
El efecto más importante de la primera modificación (Gaceta de Leyes Federales, vol. 1, Nº 44/1998) fue la regionalización de la Oficina del Defensor para la Igualdad de Trato cuya única sede estaba anteriormente ubicada en Viena con el fin de facilitar en la práctica el aprovechamiento de las posibilidades legales de presentar denuncias en las diferentes regiones. | UN | وكان أهم عنصر في التعديل الأول (مجلة القوانين الاتحادية، المجلد الأول، العدد رقم 44/1998) هو جعل مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة مكتباًَ إقليمياً، بعد أن كان لـه مقر وحيد في فيينا، بغية تيسير الاستفادة العملية من الإمكانيات القانونية المتعلقة بتقديم شكاوى في مختلف المناطق. |