"المظاهرات السلمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • manifestaciones pacíficas
        
    • demostraciones pacíficas
        
    • manifestantes pacíficos
        
    • las protestas pacíficas
        
    • gran manifestación pacífica
        
    • manifestaciones no violentas
        
    También se llevaron a cabo manifestaciones pacíficas en la capital y en algunas otras provincias. UN وخرجت بعض المظاهرات السلمية كذلك في العاصمة وفي عدد قليل من المقاطعات الأخرى.
    Se produjo una serie de manifestaciones pacíficas de turcochipriotas en apoyo de su petición. UN ونظم القبارصة الأتراك عددا من المظاهرات السلمية دعما لمطلبهم.
    Por consiguiente, las manifestaciones pacíficas no serán nunca actos de terrorismo. UN ولذلك فإن المظاهرات السلمية لا تشكل أبدا أعمالا إرهابية.
    Ha habido manifestaciones pacíficas reprimidas duramente, se tortura a presos y se han producido algunas muertes. UN وأضافت أن المظاهرات السلمية قد أُخمدت بشدة، وتم تعذيب السجناء وحدثت وفيات.
    No hay ninguna prueba que fundamente la afirmación del representante de Austria, que habló en nombre de la Unión Europea, de que en Belarús se han reprimido violentamente demostraciones pacíficas. UN وقال إنه ليس هناك دليل يؤيد ادعاء ممثل النمسا، الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي، والذي قال إن المظاهرات السلمية في بيلاروس قد تعرضت لقمع عنيف.
    En los últimos años, se prohibieron o restringieron las manifestaciones pacíficas, hasta el punto de que son poco comunes. UN وفي السنوات الأخيرة، حظرت المظاهرات السلمية أو قيدت إلى حد أنها أصبحت نادرة.
    La policía llevó a cabo arrestos y detenciones indiscriminados durante manifestaciones pacíficas. UN ولوحظ أن الشرطة تقوم بعمليات اعتقال واحتجاز عشوائية خلال المظاهرات السلمية.
    También hay informes sobre la contratación de combatientes extranjeros en Libia para reprimir manifestaciones pacíficas en 2011. UN وذكرت أنه توجد أيضا تقارير عن أنه تم تجنيد مقاتلين أجانب في ليبيا لقمع المظاهرات السلمية في عام 2011.
    Los instamos, al mismo tiempo, a que garanticen la protección de quienes realizan manifestaciones pacíficas contra el uso de la fuerza dañina y hagan cumplir las sanciones impuestas a quienes usen esa fuerza; UN وفي الوقت نفسه، كفالة الحماية من استخدام القوة ضد المظاهرات السلمية وإنزال العقوبات بالذين يستخدمون القوة؛
    Se ha recurrido al uso excesivo de la fuerza para reprimir manifestaciones pacíficas en muchos Estados europeos. UN وذكرت أن العديد من دول أوروبا لجأ إلى الاستخدام المفرط للقوة في قمع المظاهرات السلمية.
    87. Se debieran adoptar medidas para que las manifestaciones pacíficas de protesta política sean tratadas conforme a normas internacionales. UN ٧٨ - وينبغي اتخاذ تدابير لضمان معالجة المظاهرات السلمية للمعارضة السياسية على نحو يتفق مع المعايير الدولية.
    Un gran número de personas, entre ellas muchas mujeres, también habían sido víctimas de palizas u otros malos tratos durante registros realizados casa por casa y manifestaciones pacíficas. UN كما ادعي بأن عدداً كبيراً من اﻷشخاص، بمن فيهم العديد من النساء، تعرضوا للضرب أو لغيرهم من ضروب إساءة المعاملة في أثناء عمليات التفتيش التي أجريت من بيت إلى بيت وفي أثناء المظاهرات السلمية.
    Los Ministros lamentan profundamente la represión de las manifestaciones pacíficas en Kosovo por la policía serbia y el consiguiente uso desmedido de la fuerza que ha producido víctimas fatales. UN ويشعرون بعميق اﻷسف لقمع الشرطة الصربية المظاهرات السلمية في كوسوفو وما تبع ذلك من إفراط في استخدام القوة مما أدى إلى هلاك نفوس بشرية.
    8. Textos y reglamentos por los que se rige el empleo de la fuerza por los agentes del orden público en manifestaciones pacíficas UN ٨- النصوص والقوانين الناظمة لاستخدام القوة من قبل أعوان اﻷمن أثناء المظاهرات السلمية
    En diversas ocasiones la policía y los militares actuaron con violencia y cometieron abusos al enfrentarse a manifestaciones pacíficas o disturbios civiles, lo que incluía palizas, disparos y detenciones arbitrarias. UN لوحظ في عديد من المناسبات نمط من العنف والتعسف من جانب الشرطة والجيش في التعامل مع المظاهرات السلمية والاضطرابات اﻷهلية، يشمل عمليات جرى فيها الضرب واطلاق النار والقبض والاحتجاز التعسفيان.
    Se ha informado de que, en muchas ocasiones, ese empleo excesivo de la fuerza contra manifestaciones pacíficas ha provocado reacciones violentas que, a su vez, han sido atajadas con mayor violencia por parte de las fuerzas del Estado, causando pérdida de vidas y heridos. UN وأفيد أنه في كثير من المناسبات أدى الاستخدام المفرط للقوة ضد المظاهرات السلمية إلى رد فعل عنيف قوبل بدوره بمزيد من العنف من جانب قوات الدولة، مما ترتب عليه إزهاق للأرواح وحدوث إصابات بدنية.
    Existen numerosas noticias del uso de la fuerza por la policía y los soldados, que al parecer han causado una serie de muertes en relación con manifestaciones pacíficas. UN فهناك تقارير متعددة تفيد الاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة والجنود يدعى أنه أدى إلى بعض الوفيات في سياق بعض المظاهرات السلمية التي نظمت.
    Esa disposición no se aplica en modo alguno a las manifestaciones pacíficas ni incluso a las turbulentas, pues el derecho a manifestar está resguardado en forma inequívoca por la Constitución y el Tribunal Supremo. UN وهذا الحكم لا ينطبق بأي حال من الأحوال على المظاهرات السلمية أو حتى على المظاهرات التي لا تخلو من اضطراب، حيث أن الحق في التظاهر يحفظه الدستور والمحكمة العليا بشدة.
    Hay que respetar y proteger la libertad de expresión, se debe poner en libertad a los manifestantes pacíficos y los presos políticos, y se debe garantizar el acceso de organizaciones humanitarias a las personas necesitadas. UN فيتعين احترام حرية التعبير وحمايتها واحترام وحماية المظاهرات السلمية وينبغي الإفراج عن المسجونين السياسيين ومنح المنظمات الإنسانية حق الوصول إلى الأشخاص المحتاجين.
    Debate interno sobre " Promoción y protección de los derechos humanos en el contexto de las protestas pacíficas " , organizado por el Departamento Federal de Relaciones Exteriores de Suiza (Berna, 21 de enero de 2013). UN مناقشة داخلية تتناول " تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق المظاهرات السلمية " التي نظمتها الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية السويسرية (بيرن، 21 كانون الثاني/يناير 2013).
    o) Producción y distribución de 2.000 uniformes para mujeres (CABAS) para la gran manifestación pacífica contra la violencia de género del 25 de noviembre de 2008, Día Internacional para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer en Malabo; UN (س) إنتاج 000 2 بزّة للنساء وتوزيعها من أجل المظاهرات السلمية الشعبية المناهضة للعنف الجنساني التي جرت في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أي في اليوم العالمي للقضاء على العنف ضدّ المرأة؛
    Las fuerzas de seguridad no recurrirán al empleo de armas mortíferas para dispersar manifestaciones no violentas. UN لا يجوز لقوات الأمن اللجوء إلى استعمال الأسلحة الفتاكة لتفريق المظاهرات السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more