"المعادلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • ecuaciones
        
    • fórmulas
        
    • equivalentes
        
    • equivalencias
        
    • ecuación
        
    • fórmula
        
    • equivalencia
        
    • las compensaciones
        
    Los costos fiscales eran una parte importante de las ecuaciones comerciales cuando se reconocían disparidades. UN والتكاليف الضريبية جزء هام من المعادلات التجارية في الحالات التي تظهر فيها فوارق.
    ¿Qué insufla fuego en las ecuaciones y crea un mundo para que describan? TED ما الذي ينفخ الروح في هذه المعادلات ويخلق عالم لهم ليوصف؟
    Todo sale de un punto tienes una densidad infinita. Y todas las ecuaciones se quiebran. TED كل شيئ يخرج من نقطة لديك كثافة لامتناهية . و كل المعادلات تنكسر
    En vez de cumplir los compromisos, se cambiaron las fórmulas. UN وبدل تنفيذ الالتزامات، يجب تغيير المعادلات. وبدل مدريــد، المجهــول.
    De hecho, es una de las ecuaciones más perfectamente equilibradas en la naturaleza. Open Subtitles في الواقع، انها واحدة من المعادلات الأكثر توازنا تماما في الطبيعة
    Sabes que estás llegando a algo cuando las ecuaciones se ven hermosas. Open Subtitles أتعلمين أنك تذهبين لمكان ما عندما تبدأ المعادلات بالظهور.. جميل..
    Las ecuaciones algebraicas usan declaraciones matemáticas para describir las relaciones entre cosas que cambian a través del tiempo. Open Subtitles المعادلات الجبرية تستخدم عبارات حسابية كي تصف العلاقات بين الأشياء التي تختلف مع مرور الوقت
    Estas ecuaciones son muy precisas y si caminas a través de ellas... Open Subtitles .. هذه المعادلات دقيقة للغاية وإذا قمت بالعبور من خلالهم
    Y lo que esas ecuaciones devolverán es la clase de energías que necesitas para que ese espacio-tiempo exista y sea estable. Open Subtitles وما سوف تلفظه تلك المعادلات هي أنواع الطاقة التي تحتاج إليها لذلك الزمكان لكي يوجد وأن يكون مستقر.
    Sí. Ahora me interesan las ecuaciones diferenciales. Open Subtitles ‫نعم، ‫انتقلت إلى المعادلات التفاضلية الآن
    El otro, elaborado por el Banco Mundial, utiliza un sistema de ecuaciones simultáneas. UN أما الطريقة اﻷخرى، التي وضعها البنك الدولي، فتستعمل نظاما لحل المعادلات اﻵنية.
    Estas ecuaciones dan la seguridad de que puede predecirse la efectividad del blindaje cuando se aplique a un satélite. UN وتكفل هذه المعادلات امكانية التنبؤ بأداء الدروع عند تركيبها على السواتل.
    Es fundamental escoger algunos parámetros de física y construir un mínimo de ecuaciones analíticas que contengan los aspectos de física que sean fundamentales. UN ويلزم اختيار عدد قليل من المعالم الفيزيائية وتكوين حد أدنى من المعادلات التحليلية تحتوي على الفيزياء الأساسية.
    Con esas nuevas ecuaciones, el SHIELD podrá proporcionar una evaluación más precisa de la capacidad de supervivencia de las naves espaciales típicas en órbitas terrestres bajas. UN وبهذه المعادلات الجديدة ، سيكون هذا النموذج قادرا على تقديم تقييم أكثر دقة لقابلية المركبات الفضائية النمطية للبقاء في المدارات الأرضية المنخفضة.
    Para balancear estas ecuaciones fundamentales se precisa de diálogo y negociación, leyes y tratados, y, en última instancia, seguridad en materia de cumplimiento. UN والعمل مجدداً على حل هذه المعادلات الأساسية يتطلب الحوار والتفاوض والقوانين والمعاهدات, وأخيرا, ضمان الامتثال.
    El sitio web tenía capacidad para manipular ecuaciones de búsqueda complejas y rastrear los resultados de búsquedas de múltiples pasos. UN كما يمكنها أن تعالج المعادلات البحثية المعقّدة وأن تتعقّب نتائج عمليات البحث المتعدّدة الخطوات.
    Simplemente hemos abstraído el funcionamiento de la retina con unas ecuaciones. TED نحن فقط نقوم فقط استنساخ ما تقوم به الشبكية بواسطة مجموعة من المعادلات
    C = constante derivada de una de las fórmulas siguientes en función del cociente k de los calores específicos: UN C = ثابت يشتق من إحدى المعادلات التالية كدالة للنسبة K للحرارات النوعية: K = Cp
    Los equivalentes funcionales son fundamentales a la hora de dar aplicación a las leyes modelo sobre comercio electrónico, ya que hacen parte de la seguridad jurídica que brindan las herramientas tecnológicas, herramientas que también permitirán establecer un lazo firme entre el documento y la firma que lo aprueba. UN هذا، وتعد المعادلات الوظيفية أساسية بالنسبة لتطبيق القانونين النموذجيين، نظر لأنها ترتبط أساسا بالأمن القانوني الذي توفره الأدوات التكنولوجية، تلك الأدوات التي تجعل من الممكن أيضا اقامة ارتباط توقيعي بين وثيقة ما والتوقيع الذي يؤكدها.
    Si han lidiado con ecuaciones, entonces probablemente esperan que exista una solución a la ecuación, una respuesta correcta. TED إذا كنت قد تعاملتَ مع المعادلات سابقَا، فإنّك على الأرجح سوف تتوقع أنّه قد يكون هناك حلٌّ للمعادلة، إجابةٌ صحيحةٌ.
    Y el otro uno porciento esta buscando la fórmula que aplicará en esa situación. TED والواحد بالمائة الأخرى يبحثون بحرص عن المعادلات التي يمكن تطبيقها في هذه الحالة.
    Tampoco hay indicación en el informe de que, cuando la secretaría comparó los resultados de su estudio de equivalencia de categoría entre la administración pública alemana y las Naciones Unidas con las equivalencias de categorías entre la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y la administración pública alemana, se pudo observar que las equivalencias establecidas por la secretaría eran demasiado moderadas. UN كذلك لا يوجد في التقرير ما يشير الى أنه عندما قارنت اﻷمانة نتائج دراسة المعادلة التي أجرتها بين رتب الخدمة المدنية اﻷلمانية ورتب اﻷمم المتحدة، بنتائج معادلــة الرتــب بيــن منظمـة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والخدمة المدنية اﻷلمانية، اتضح أن )٢( انظر ICSC/42/CRP.10. المعادلات التي حددتها اﻷمانة كانت شديدة التحفظ، على أقل تقدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more