"المعادن التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los minerales que
        
    • de los productos minerales que
        
    • los metales que
        
    • de minerales que
        
    • metal que
        
    • de los metales
        
    • de metales que
        
    • mineral que
        
    • metales por
        
    • metálicos que
        
    • la minería que
        
    • minerales derivados de
        
    Los comptoirs suelen valerse del pretexto de que, como teóricamente no compran directamente los minerales en el terreno, desconocen el origen de los minerales que adquieren. UN وكثيرا ما تتذرع المكاتب التجارية بحجة عدم مشاركتها نظرياً في شراء المعادن في الميدان، فهي ليست على علم بمصدر المعادن التي تشتريها.
    Hg presente en recursos geológicos distintos de los combustibles que están sujetos a extracción y refinación, incluidos los minerales que contienen Hg, oro, zinc, níquel, estaño, cobre, plata, plomo y hierro. UN زئبق في موارد جيولوجية من غير الوقود يمكن تعدينها وتكريرها، بما في ذلك المعادن التي تحتوي على زئبق، كالذهب، والزنك، والنيكل، والقصدير، والنحاس، والفضة، والرصاص، والحديد.
    En el párrafo 14 se exhortó a los Estados Miembros a que tomaran medidas para asegurar que los importadores, las industrias procesadoras y los consumidores de productos minerales congoleños sujetos a su jurisdicción ejercieran la diligencia debida respecto de sus proveedores y el origen de los productos minerales que adquirieran. UN ويدعو مجلس الأمن في الفقرة 14 الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير لكفالة قيام الجهات الخاضعة لولايتها من مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية والقطاعات الصناعية العاملة في ميدان تجهيزها ومستهلكيها ببذل العناية الواجبة تجاه مورديهم ومنشأ المعادن التي يشترونها.
    En los últimos años se ha producido un aumento de la demanda de los metales que pueden obtenerse de la explotación minera de los fondos marinos. UN على مدى السنوات القليلة الماضية، ارتفع الطلب ارتفاعا حادا على أكثرية المعادن التي يمكن أن تُستخرج بتعدين قاع البحر.
    También había indicios de que las compañías estatales estaban diversificando más su actividad desde el punto de vista de la gama de minerales que producían. UN وهناك علامات أيضا تشير الى زيادة تنوع الشركات المملوكة للدولة فيما يتعلق بمجموعة المعادن التي تنتجها.
    Los riesgos carcinogénicos son los mismos, sin que importe el vector o el tamaño o forma de las piezas de metal que penetran en los tejidos. UN وتظل احتمالات الإصابة بالسرطان قائمة بنفس النسبة أيا كانت وسيلة إيصال المعادن التي تنفذ في اللحم البشري أو حجم قطعها أو شكلها.
    En un grupo técnico de trabajo se está procurando encontrar la forma de garantizar que el comercio de metales que contienen sólo cantidades relativamente pequeñas e inocuas de contaminantes no se vea afectado por la prohibición del comercio. UN ويهدف العمل الذي يضطلع به أحد أفرقة العمل التقنية إلى التأكد من أن التجارة في المعادن التي لا تتضمن إلا كميات محدودة نسبيا وغير ضارة من الملوثات الخطرة لن تتأثر بحظر التجارة الذي تقضي به الاتفاقية.
    Fue forjada por los minerales que reemplazaron a la madera original célula por célula, en otras palabras, un fósil. Open Subtitles شُكِّلَت بواسطة المعادن التي حلت مكان الخشب الأصلي خليةً بخلية بكلمات أخرى مُتحجِّرة.
    Con el desarrollo del concepto de la plataforma continental y su aceptación general en esos mismos tiempos, se dio base legal sólida a los reclamos de los Estados ribereños sobre el petróleo y la mayoría de los minerales que usualmente se encuentran en la plataforma continental y en su subsuelo. UN ومع تطور مفهوم الجرف القاري وقبوله بصورة كبيرة في ذلك الحين، كان هناك أساس قانوني قوي لمطالبات الدول الساحلية بالنفط ومعظم المعادن التي توجد عادة في الجرف القاري وفي ما تحت تربته.
    Se reconoció que cada país debería redactar códigos que reflejasen, por ejemplo, la naturaleza de los minerales que poseía, su grado de explotación, estructura institucional y ubicación geográfica. UN وتم التسليم بأنه ينبغي لكل بلد أن يضع مدونات تعكس، على سبيل المثال، طبيعة المعادن التي يمتلكها، ومرحلة تنميته، وبنيته المؤسسية، وموقعه الجغرافي.
    Está claro que los comerciantes mencionados a continuación son conscientes de los beneficios que estos grupos obtienen de dichas operaciones y que no se esfuerzan debidamente por determinar el origen de los minerales que compran. UN ومن الواضح أن التجار المذكورين أدناه على علم بما تحققه هذه الجماعات من أرباح جرّاء هذه التجارة، وأنهم لا يأبهون بما فيه الكفاية لمعرفة مصادر المعادن التي يشترونها.
    Varios comerciantes de minerales confirmaron ante el Grupo que la mayor parte de los minerales que llegan a Butembo proceden de esta zona general de Manguredjipa y del Parque Nacional de Maiko. UN وأكد تجار المعادن للفريق أن غالبية المعادن التي تصل إلى بوتمبو منشؤها هذه المنطقة العامة لمانغورِيدجيبا ومتنزه مايكو الوطني.
    Medidas adoptadas por el Gobierno para asegurar que los importadores, las industrias procesadoras y los consumidores de productos minerales congoleños sujetos a su jurisdicción ejerzan la diligencia debida respecto de sus proveedores y el origen de los productos minerales que adquieran UN التدابير التي اتخذتها حكومة أندورا لكفالة قيام الجهات الخاضعة لولايتها من مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية والقطاعات الصناعية العاملة في ميدان تجهيزها ومستهلكيها ببذل العناية الواجبة تجاه مورديهم ومنشأ المعادن التي يشترونها
    14. Exhorta a los Estados Miembros a que tomen medidas para asegurar que los importadores, las industrias procesadoras y los consumidores de productos minerales congoleños sujetos a su jurisdicción ejerzan la diligencia debida respecto de sus proveedores y el origen de los productos minerales que adquieran; UN 14 - يدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير لكفالة قيام الجهات الخاضعة لولايتها من مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية والقطاعات الصناعية العاملة في ميدان تجهيزها ومستهلكيها ببذل العناية الواجبة تجاه مورديهم ومنشأ المعادن التي يشترونها؛
    14. Exhorta a los Estados Miembros a que tomen medidas para asegurar que los importadores, las industrias procesadoras y los consumidores de productos minerales congoleños sujetos a su jurisdicción ejerzan la diligencia debida respecto de sus proveedores y el origen de los productos minerales que adquieran; UN 14 - يدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير لكفالة قيام الجهات الخاضعة لولايتها من مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية والقطاعات الصناعية العاملة في ميدان تجهيزها ومستهلكيها ببذل العناية الواجبة تجاه مورديهم ومنشأ المعادن التي يشترونها؛
    Bueno, se mezclan como los metales que unimos para hacer una buena espada. Open Subtitles حسنا, انهم يندمجون مثل المعادن التي نخلطها لصنع سيف جيد
    La finalidad de esa tarea es asegurar que la prohibición del comercio no afecte a los metales que contengan sólo una cantidad relativamente pequeña e inofensiva de UN والهدف من هذا العمل هو ضمان عدم تضرر اﻹتجار في المعادن التي تحتوي فحسب على مقادير صغيرة وغير مؤذية من الملوﱢثات الخطرة بفعل حظر التجارة.
    Siempre habrá incertidumbre sobre la combinación exacta de minerales que se producen o se comercializan. UN وسيبقى هناك على الدوام ارتياب بشأن المزيج الدقيق من المعادن التي يجري إنتاجها أو الاتجار بها.
    ¡El ladrón evadió mis trampas y se ha llevado todo el metal que le compré a Johann el Comerciante! Open Subtitles اللص تهرّب من فخاخي وأخذ كل المعادن التي أحضرتها من التاجر يوهان
    La demanda en la industria de los metales, que produce materiales básicos para la producción y bienes intermedios, puede también disminuir rápidamente como consecuencia de la caída de la inversión y la demanda interiores y la disminución de los niveles de producción. UN كما أن الطلب في مجال صناعة المعادن التي تنتج المواد الانتاجية اﻷساسية والسلع الوسيطة قد ينخفض بسرعة بسبب تقلص الاستثمار والطلب المحليين وتراجع مستويات اﻹنتاج.
    Una de las principales funciones de la Autoridad consiste en evaluar las cantidades de metales que se pueden encontrar en los nódulos polimetálicos de los fondos marinos. UN 2 - كانت إحدى المسؤوليات الأساسية للسلطة تتمثل في تقييم كميات المعادن التي يُفترض العثور عليها في العقيدات المتعددة المعادن الموجودة في قاع البحار.
    Los datos sobre incautaciones de mineral que obtuvo el Grupo de las autoridades mineras congoleñas demuestran que Lubamba participa cada vez más en el contrabando de mineral de tungsteno de los territorios de Idjwi y de Walungu. UN وتثبت تفاصيل مضبوطات المعادن التي حصل عليها الفريق من سلطات التعدين الكونغولية أن نشاطه يزداد في تهريب خام التنغستن من إقليمي إدجوي ووالونغو.
    28. El alto contenido de metal de los restos de municiones en racimo permite usar sistemas de detección diseñados al efecto, como el detector ferromagnético de bucle de gran tamaño, que reduce en gran medida el porcentaje de falsas alarmas y las interferencias de residuos metálicos, y que también es mucho más rápido que los detectores de metales por inducción electromagnética normales. UN 28 - ويسمح وجود المعادن بكميات كبيرة في مخلفات الذخائر العنقودية باستخدام نظم كشف مصممة لغرض محدد مثل جهاز الكشف بحلقة كبيرة الذي يعمل بالمغنطيسية الحديدية، الأمر الذي يقلل إلى حد كبير من نسبة الإنذارات الخاطئة والتشويش الناجم عن المعادن، ويُسرِّع كثيراً عمليات التطهير مقارنة باستخدام أجهزة الكشف العادية عن المعادن التي تعمل بالكهرومغناطيسية.
    Generalidades: No siempre es fácil obtener los datos ilustrativos referentes a compuestos metálicos que probablemente se encuentran en una planta de recuperación o regeneración. UN عام: عادة لا تتوافر بسهولة البيانات الإرشادية الخاصة بمركبات المعادن التي غالباً ما نلاقيها في مرافق الإستعادة أو الإستخلاص.
    Las zonas contaminadas por depósitos de desechos y escombros de la minería que contienen residuos de uranio presentan un peligro considerable y transfronterizo para los Estados afectados. UN وتمثل المناطق الملوثة بسبب مستودعات النفايات ونفايات المعادن التي تتضمن بقايا اليورانيوم خطرا هائلا عبر الحدود بالنسبة للدول المعنية.
    Los minerales marinos convencionales comprenden los minerales derivados de la erosión mecánica y química de las rocas continentales y transportados luego al océano sobre todo por los ríos. UN 301- وتضم المعادن البحرية التقليدية المعادن التي تتكون بفعل تعرية الصخور القارية، سواء آليا أو كيميائيا، ثم تنتقل إلى المحيطات عن طريق الأنهار بصفة أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more