"المعادية لكوبا" - Translation from Arabic to Spanish

    • anticubana
        
    • anticubanas
        
    • contra Cuba
        
    • anticubanos
        
    • anticubano
        
    El Ministerio de Relaciones Exteriores presentó nota a la Sección de Intereses, exigiendo la devolución de los secuestradores y protestando por esta nueva maniobra anticubana. UN قدمت وزارة العلاقات الخارجية مذكرة لمكتب رعاية المصالح تطالب فيها بإعادة الخاطفين وتعبّر عن احتجاجها على هذه المناورة الجديدة المعادية لكوبا.
    La Oficina de Control de Activos Extranjeros del Departamento del Tesoro norteamericano emite nuevas regulaciones reforzando el bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba y ajustándolo a los fines subversivos de la política anticubana desarrollada por la administración Bush. UN أصدر مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية التابع لوزارة الخزانة الأمريكية نظماً جديدة تعزز حصار الولايات المتحدة لكوبا وتكيّفه مع الأهداف التحريضية للسياسة المعادية لكوبا المتبعة من قبل إدارة بوش.
    Por el contrario, las brutales medidas anticubanas del Presidente George W. Bush pueden convertirse en un boomerang para sus aspiraciones reeleccionistas. UN والحقيقة أن تدابير الرئيس بوش القاسية المعادية لكوبا قد تؤثر تأثيرا عكسيا في آماله في ولاية رئاسية جديدة.
    Estos cubanos lograron infiltrarse en las redes terroristas anticubanas en Miami. UN فقد تمكن هؤلاء الكوبيون من اختراق الشبكات الإرهابية المعادية لكوبا في ميامي.
    Las campañas político-mediáticas contra Cuba, recurren a las más sofisticadas técnicas y medios de desinformación. UN وتلجأ الحملات السياسية والإعلامية المعادية لكوبا إلى أشد التقنيات ووسائل التضليل الإعلامي تعقيداً.
    Sólo a la agresiva campaña de televisión contra Cuba se destinan más de 11 millones de dólares por año. UN فالولايات المتحدة تخصص أكثر من ١١ مليون دولار سنويا للحملة التلفزيونية المعادية لكوبا وحدها.
    Todo el ilegal proceso judicial contra nuestros cinco héroes ha constituido un escandaloso respaldo a los grupos terroristas anticubanos que operan allí. UN وشكلت المحاكمة القضائية غير القانونية لأبطالنا الخمسة تأييدا صارخا للجماعات الإرهابية المعادية لكوبا والتي تعمل هناك.
    En su explicación de voto al momento de la aprobación del proyecto de resolución contra el bloqueo, descuella la hipocresía y la subordinación a la política anticubana de su aliado mayor. UN فما برز من تعليل الاتحاد لتصويته على مشروع القرار ضد الحصار كان نفاقا وخضوعا للسياسة المعادية لكوبا التي ينتهجها حليفه الأكبر.
    El reclutamiento, financiación y utilización de mercenarios al servicio de la política anticubana del Gobierno de Estados Unidos. UN 120- انتداب المرتزقة وتمويلهم واستخدامهم لتنفيذ سياسة حكومة الولايات المتحدة المعادية لكوبا.
    El reclutamiento, dirección y apoyo logístico y financiero a asalariados de la política anticubana de Estados Unidos dentro del propio territorio cubano, ha sido un objetivo clave en la guerra y hostilidad contra la nación cubana. UN يتمثل الهدف الرئيسي للعدوان على الأمة الكوبية ومعاداتها في تجنيد وتوجيه مرتزقة عملاء لسياسة الولايات المتحدة المعادية لكوبا على الأراضي الكوبية ذاتها وتزويد هؤلاء المرتزقة بالدعم اللوجستي والمالي.
    Con esta nueva muestra de la complacencia de las autoridades norteamericanas con los ejecutores de actos deleznables como el de la piratería aérea, que sirven sólo para alimentar el show político y los actos terroristas de la mafia anticubana y la extrema derecha, se ha dado este nuevo paso en la escalada de agresiones y groseras mentiras que el Gobierno de Estados Unidos ha orquestado contra nuestro país en las últimas semanas. UN وبهذا الدليل الجديد على تواطؤ السلطات الأمريكية مع مرتكبي أفعال واهية كالقرصنة الجوية لا فائدة منها سوى إحداث ضجيج سياسي وخدمة أعمال المافيا الإرهابية المعادية لكوبا وأقصى اليسار، تكون الولايات المتحدة خطت خطوة جديدة في اعتداءاتها وأكاذيبها المفضوحة التي اختلقتها ضد بلدنا في الأسابيع الأخيرة.
    A lo anterior se añade la decisión del Presidente George W. Bush de designar y promover a funcionarios con una connotada posición anticubana, a cargos claves en el Gobierno de Estados Unidos. UN 33 - وبالإضافة إلى كل ما تقدم، يأتي قرار الرئيس جورج دبليو بوش بتعيين أو ترقية مسؤولين معروفين بمواقفهم المعادية لكوبا في مناصب رئيسية في حكومة الولايات المتحدة.
    Intensifica la guerra económica, la subversión interna, la propaganda anticubana y las presiones sobre el resto del mundo con el objeto de crear las condiciones que pudieran conducir a su intervención militar directa para destruir la Revolución, poner fin a nuestra independencia y soberanía, y llevar a cabo la vieja quimera anexionista de apoderarse de Cuba. UN إنها تصعد الحرب الاقتصادية والتخريب الداخلي والدعاية المعادية لكوبا والضغوط على بقية العالم بهدف تهيئة الظروف التي تمكنها من التدخل العسكري المباشر بغرض تدمير الثورة الكوبية وإنهاء استقلالنا وسيادتنا وتحقيق حلمها القديم بضم كوبا والسيطرة عليها.
    Entre las nuevas medidas anticubanas aplicadas por la Oficina de Control de Activos Extranjeros (OFAC) del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos se incluyen varias acciones y disposiciones violatorias de los derechos de los ciudadanos cubanos residentes en los Estados Unidos y en Cuba. UN وتشمل التدابير المعادية لكوبا التي يطبقها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لإدارة الخزانة في الولايات المتحدة إجراءات وأحكام تنتهك حقوق المواطنين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وفي كوبا.
    Asimismo, Cuba debe destinar importantes recursos a la defensa de su espectro radioelectrónico. Las transmisiones anticubanas originadas en los Estados Unidos totalizaron 2.400 horas semanales, emitidas en 30 frecuencias de radio y televisión. UN وينبغي على كوبا أيضا أن ترصد موارد كبيرة للدفاع عن طيفها الإلكتروني اللاسلكي، فقد بلغت عمليات البث المعادية لكوبا من الولايات المتحدة الأمريكية 400 2 ساعة أسبوعيا تبث على 30 تردد إذاعي وتليفزيوني.
    22. El observador de Cuba dijo que no era cierto que la Misión de Cuba no hubiera presentado elementos nuevos en relación con las manifestaciones anticubanas. UN ٢٢ - وقال المراقب عن كوبا إنه ليس صحيحا أنه لم تكن هناك عناصر جديدة قدمت من جانب البعثة الكوبية فيما يتصل بالتظاهرات المعادية لكوبا.
    Por el contrario, las brutales medidas anticubanas del Presidente George W. Bush pueden convertirse en un boomerang para sus aspiraciones reeleccionistas. UN 103 - والحقيقة أن تدابير الرئيس بوش القاسية المعادية لكوبا قد تؤثر تأثيرا عكسيا على آماله في ولاية رئاسية جديدة .
    Asimismo, acoge con agrado el hecho de que las espurias maniobras contra Cuba impuestas por los Estados Unidos hayan desaparecido al mismo tiempo que desapareció la Comisión de Derechos Humanos. UN وقال إنه يرحب أيضا بزوال المناورات الفاسدة المعادية لكوبا التي فرضتها الولايات المتحدة، شأنها في ذلك شأن زوال اللجنة.
    Las transmisiones contra Cuba de la radio y televisión Martí por sistemas satelitales internacionales y domésticos estadounidenses también continuaron. UN كما الإذاعات المعادية لكوبا من محطة إذاعة وتلفزيون مارتي عبر أنظمة سواتل دولية ومحلية في الولايات المتحدة.
    También instaron al gobierno de los Estados Unidos a devolver a la soberanía cubana el territorio actualmente ocupado por la base naval de Guantánamo, y a poner fin a las transmisiones agresivas de radio y televisión contra Cuba. UN وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة الامريكية على إعادة الأراضي التي تحتلها الآن قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية ووقف الحملات الإذاعية والتلفزيونية المعادية لكوبا.
    Se conoce de innumerables presiones ejercidas sobre ONG que cuentan con la licencia para viajar, para que se subordinen a los intereses anticubanos del Gobierno. UN وهناك أمثلة لا تحصى عن عمليات ضغط مورست على منظمات غير حكومية لديها أذون سفر إلى كوبا، بهدف إلحاقها بالمصالح المعادية لكوبا في حكومة الولايات المتحدة.
    Las presiones y el chantaje estadounidenses mantuvieron a duras penas el ejercicio anticubano desde 1990 hasta el 2005, con la excepción de 1998. UN وباستثناء عام 1998، استمر ضغط الولايات المتحدة وابتزازها في حملتها المعادية لكوبا في الفترة من عام 1990 إلى عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more