Ahora bien, a menudo las pintadas en lugares públicos y los panfletos antisemitas son anónimos. | UN | وكثيرا ما تكون الكتابات على الجدران والمنشورات المعادية للسامية مجهولة المصدر. |
Por otra parte, la Iglesia luterana evangélica de América del Norte ha repudiado categóricamente las declaraciones y los escritos antisemitas de Martín Lutero. | UN | ومن جهة أخرى، تخلت الكنيسة اللوثرية الانجيلية في أمريكا الشمالية صراحة عن بيانات ومؤلفات مارتن لوثر المعادية للسامية. |
Además, desde la firma del memorando de Wye no ha cesado el empleo de referencias antisemitas en los medios oficiales de difusión palestinos. | UN | يضاف إلى ذلك، أن استخدام الدوافع المعادية للسامية لم تتوقف منذ مذكرة واي في وسائط اﻹعلام الفلسطينية الرسمية. |
El silencio de la comunidad internacional ante esta campaña de odio antisemita es intolerable. | UN | وسكوت المجتمع الدولي على حملة الكراهية المعادية للسامية هذه أمر غير مقبول. |
Los poderes públicos y la sociedad civil han tomado conciencia del peligro de la xenofobia y del racismo y de las manifestaciones esporádicas de antisemitismo. | UN | فقد أدرك كل من السلطات العامة والمجتمع المدني خطر رهاب اﻷجانب والعنصرية والمظاهر المتفرقة المعادية للسامية. |
También se consideró que las declaraciones tenían un carácter que podía suscitar o reforzar las tendencias antisemitas. | UN | كما وجدت أن البيانات ذات طابع يثير أو يعزز النوازع المعادية للسامية. |
Una manifestación más reciente es el número alarmante de actos antisemitas violentos cometidos contra judíos e instituciones judías en todo el mundo, que ha aumentado al mismo ritmo que la intensidad de la retórica antisemita mundial. | UN | ومن أحدث مظاهره الكم المفزع من أعمال العنف المعادية للسامية الموجهة ضد اليهود والمؤسسات اليهودية في شتى أنحاء العالم والتي ازدادت مع تزايد حدة الكلام المعادي للسامية في العالم أجمع. |
La violencia y la retórica antisemitas se han intensificado y están prosperando en todo el mundo. | UN | وقال إن العنف والخطب المعادية للسامية قد تفاقما، وهما في ازدياد في أنحاء العالم. |
El Centro dispone de una unidad especial dedicada a la vigilancia de actos antisemitas. | UN | وللمركز وحدة خاصة لرصد الأعمال المعادية للسامية. |
En 2005 se asistió a un aumento significativo del número de incidentes antisemitas en todo el mundo. | UN | وقد شهد عام 2005 تصاعداً كبيراً في عدد الحوادث المعادية للسامية في أنحاء العالم. |
Asimismo, la República Islámica del Irán intensificó su campaña de negación del Holocausto y actividades antisemitas. | UN | وبالمثل، زادت جمهورية إيران الإسلامية من حملتها لإنكار وجود المحرقة ومن وأنشطتها المعادية للسامية. |
Los libelos falsos y antisemitas que florecieron en Europa antes de la segunda guerra mundial hoy encuentran una nueva audiencia en el mundo. | UN | والشعارات المعادية للسامية التي تفشت في أوروبا قبل الحرب العالمية الثانية، تجد حاليا جمهورا جديدا في جميع أرجاء العالم. |
Las teorías de conspiración antisemitas quizá sean el ejemplo más estudiado y uno de los más perversos. | UN | وربما تكون نظريات المؤامرة المعادية للسامية أكثر النظريات التي دُرست دراسة مستفيضة وأحد أسوأ الأمثلة في هذا الصدد. |
Los han puesto en una sección restringida con los otros libros antisemitas. | Open Subtitles | لقد تم وضعهم في قسم خاص لا يمكنك دخوله مع النصوص الأخرى المعادية للسامية |
En lo tocante al antisemitismo, el peligro venía únicamente de organizaciones o movimientos organizados antisemitas y no de los individuos, que eran libres de sus sentimientos acerca de los judíos. | UN | أما عن معاداة السامية، فقال إن الخطر الوحيد يأتي من المنظمات أو الحركات المنظمة المعادية للسامية وليس من اﻷفراد، فاﻷفراد يتمتعون بحرية اعتناق ما يحلو لهم من آراء في اليهود. |
Sin embargo hay que señalar que durante la campaña electoral aparecieron en número importante cruces gamadas y otras pintadas antisemitas. | UN | ولكن ينبغي اﻹشارة إلى ظهور عــدد كـبير من أشكال الصليب المعقوف والكتابات على الجدران المعادية للسامية أثناء الحملة الانتخابية. |
Sería interesante conocer el número de incidentes de carácter antisemita que se han registrado. | UN | وقد يكون من المهم معرفة عدد الأحداث المعادية للسامية التي تم تسجيلها. |
El Relator Especial se dirigió a las autoridades de los países a los que atañe esta propaganda antisemita. | UN | وقد اتصل المقرر الخاص بسلطات البلدان المعنية بهذه الدعاية المعادية للسامية. |
Declarándose en contra de esas manifestaciones de antisemitismo, la Comisión pidió a las autoridades suizas y a todos los actores políticos y sociales que reaccionaran contra el fenómeno. | UN | فاتخذت من ثم موقفاً من هذه التجليات المعادية للسامية وطلبت إلى السلطات السويسرية وإلى جميع الفعاليات السياسية والاجتماعية إبداء رد فعلها على هذه التجليات. |
Pero el alarmante aumento de los incidentes relacionados con el antisemitismo en todo el mundo durante este tiempo exige la introducción de los cambios necesarios y oportunos en el texto anual. | UN | ولكن التصعيد العالمي المفزع في الأحداث المعادية للسامية منذ ذلك الحين يتطلب تغييرا ضروريا وحسن التوقيت في النص السنوي. |
La manifestación más espectacular y más simbólica de los actos individuales de antisemitismo es la profanación y la degradación de sepulturas y de lugares de culto. | UN | وأوضح مظاهر الأفعال الفردية المعادية للسامية وأكثرها دلالة هي تدنيس وإتلاف المقابر وأماكن العبادة. |
La primera de muchas obras antisemíticas. | Open Subtitles | أنها الأولى من مجموعة القصص المعادية للسامية |