"المعارضة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • la oposición o
        
    • la oposición y
        
    • una oposición o
        
    • discrepantes o
        
    • de oposición o
        
    • la oposición como
        
    • disidentes o
        
    • opositores o
        
    Asimismo, no debe permitirse que la lucha contra el terrorismo sea el pretexto para la represión de la oposición o la disensión legítimas. UN زد على ذلك أن محاربة الإرهاب لا يمكن أن تُستغل كذريعة لقمع المعارضة أو الانشقاق المشروع.
    Por su parte, la oposición o los movimientos rebeldes pueden albergar el temor de que las Naciones Unidas, por ser un órgano intergubernamental, favorecerán al gobierno. UN وقد تخشى المعارضة أو حركات التمرد تفضيل الأمم المتحدة، بصفتها هيئة حكومية دولية، للحكومة.
    Pero no está dispuesto a que el tema se distorsione por informaciones tendenciosas o mal intencionadas provenientes de la oposición o la subversión. UN على أنها ليست مستعدة ﻷن ترى المسألة وقد لحقها التشويه من خلال معلومات مغرضة وسيئة القصد من مصادر المعارضة أو العناصر الهدامة.
    2.9.7 Formulación y comunicación de la aprobación, la oposición y la UN 2-9-7 صوغ وإبلاغ الموافقة أو المعارضة أو إعادة التكييف
    2.9.4 Derecho a formular una aprobación, una oposición o una recalificación UN 2-9-4 الحق في صوغ الموافقة أو المعارضة أو إعادة التكييف
    Posteriormente se podrán anexar opiniones discrepantes o respuestas administrativas. UN ويمكن في وقت لاحق إرفاق الآراء المعارضة أو استجابة الإدارة حيال نتائج الاستعراض.
    Siempre los afectados han tenido una actitud crítica frente al Poder Ejecutivo, sean ellos de oposición, o de la familia política del Jefe del Estado. UN وكان للمستهدفين بذلك دائماً انتقادات للسلطة التنفيذية، سواء كانوا من المعارضة أو من العائلة السياسية لرئيس الدولة.
    Al mismo tiempo, algunos partidos políticos, tanto de la oposición como de la Mayoría Presidencial, no han insistido lo suficiente en los pedidos de moderación dirigidos a sus seguidores y han contribuido a que se cometan actos de violencia y perturbaciones del orden público en marchas y manifestaciones políticas. UN وفي الوقت نفسه، لم تسيطر بعض الأحزاب السياسية، سواء من المعارضة أو من الأغلبية الرئاسية، بالقدر الكافي على أتباعها وأسهمت في أعمال العنف والإخلال بالنظام العام خلال المسيرات والمظاهرات السياسية.
    En diversas ocasiones, las tropas fronterizas dispararon a través de la frontera hacia el Afganistán con el propósito declarado de impedir que cruzaran ilegalmente la frontera personas que se consideraban combatientes de la oposición o contrabandistas de drogas. UN وفي عدد من المناسبات، أطلقت قوات الحدود الروسية النيران على أفغانستان عبر الحدود وكان الغرض المعلن هو منع عبور الحدود غير المشروع من جانب أشخاص يعتقد بأنهم من مقاتلي المعارضة أو من مهربي المخدرات.
    Además, las diferentes facciones atacan deliberadamente a la población civil de tribus a las que se considera que apoyan a la oposición o rechazan el APD. UN وتستهدف أيضا مختلف الفصائل عن قصد المدنيين من القبائل التي ينظر إليها على أنها تؤيد المعارضة أو تعارض اتفاق دارفور للسلام.
    Las que participan en la vida pública o política se enfrentan a menudo a la oposición o la estigmatización por parte de sus familias y amigos o de su comunidad. UN أما النساء اللاتي دخلن الحياة العامة أو السياسية فغالباً ما يواجهن المعارضة أو الوصم من جانب الأسرة أو الأصدقاء أو المجتمع المحلي.
    Los representantes de la mayoría tomaron nota de las respuestas de la oposición, sin realizar comentario alguno. Declararon que no estaban autorizados para examinar los detalles de las respuestas de la oposición o para entablar un diálogo al respecto. UN :: أخذ ممثلا الأكثرية علما بردود المعارضة دون التعليق عليها، وذكرا بأنهما غير مفوضين بالتباحث في تفاصيل ردود المعارضة أو الحوار بشأنها.
    45. Ninguna de las comisiones del Parlamento está presidida por un miembro de la oposición o de un partido minoritario. Muchos parlamentos adoptan la práctica de que un miembro de la oposición o de un partido minoritario presida comités o comisiones concretos. UN 45- وليست هناك أية لجنة في البرلمان يترأسها عضو من حزب معارض أو من أحزاب الأقلية، رغم أن برلمانات عديدة دأبت على هذه الممارسة حيث يترأس عضو من المعارضة أو من أحزاب الأقلية لجاناً معيّنة.
    Como consecuencia de ello, el presupuesto operacional del Gobierno es muy inferior a los ingresos efectivos, no se pagan los sueldos de la administración pública, los soldados desertan para pasarse a la oposición o hacerse piratas, y las municiones se venden a la oposición. UN ونتيجة لذلك، انخفضت الميزانية التشغيلية للحكومة إلى ما دون الدخل الفعلي بكثير، ودأبت الحكومة على عدم دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية، وصار الجنود يتركون الخدمة العسكرية للانضمام إلى صفوف المعارضة أو القراصنة، أما الذخيرة فتباع لحركات المعارضة.
    Asimismo, se recibieron informes de que diversos trabajadores médicos habían sido intimidados y amenazados por las fuerzas del Gobierno por haber proporcionado asistencia médica a miembros de la oposición o por sospecharse que la proporcionaban. UN وعلى نفس المنوال، وردت تقارير أيضا تفيد تخويف العاملين في المجال الطبي وتهديدهم من قبل القوات الحكومية لتقديمهم المساعدة الطبية لأفراد من المعارضة أو للاشتباه في قيامهم بذلك.
    2.9.7 Formulación y comunicación de la aprobación, la oposición y la UN 2-9-7 صوغ وإبلاغ الموافقة أو المعارضة أو إعادة التكييف 442
    2.9.7 Formulación y comunicación de la aprobación, la oposición y la recalificación UN 2-9-7 صوغ وإبلاغ الموافقة أو المعارضة أو إعادة التكييف
    2.9.4 Derecho a formular una aprobación, una oposición o una recalificación 331 UN 2-9-4 الحق في صوغ الموافقة أو المعارضة أو إعادة التكييف 438
    2.9.4 Derecho a formular una aprobación, una oposición o una recalificación UN 2-9-4 الحق في صوغ الموافقة أو المعارضة أو إعادة التكييف
    Posteriormente se podrán anexar opiniones discrepantes o respuestas administrativas. UN ويمكن في وقت لاحق إرفاق الآراء المعارضة أو استجابة الإدارة حيال نتائج الاستعراض.
    Los partidos de oposición o minoritarios pueden desempeñar una función fundamental para hacer que el Gobierno rinda cuentas de sus acciones y pueden ofrecer políticas alternativas para su consideración por el Gobierno y el pueblo. UN وتضطلع أحزاب المعارضة أو أحزاب الأقلية بدور حاسم في مساءلة الحكومة. فيمكنها أن تتيح للحكومة والشعب سياسات بديلة.
    Del 14 al 18 de noviembre el Grupo de Sabios organizó una serie de reuniones de concertación nacional con los partidos políticos, tanto los de la oposición como los afines al gobierno, los sindicatos, las organizaciones y asociaciones de la sociedad civil y los embajadores acreditados en la República Centroafricana. UN وفي الفترة من 14 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرى فريق الحكماء سلسلة من المشاورات مع الأحزاب السياسية سواء من المعارضة أو من الحركة التي ينتمي إليها الرئيس، ومع النقابات ومنظمات ورابطات المجتمع المدني، فضلا عن السفراء المعتمدين في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Esta disposición parece excluir la posibilidad de opiniones disidentes o de minoría, y razones diferentes o separadas. UN يبدو أن الفقرة ٥ تستبعد اﻵراء المعارضة أو التي تعبر عن رأي الأقلية، كما تحول دون إبداء أسباب مستقلة أو مختلفة.
    Las personas detenidas en relación con la violencia son torturadas para extraer confesiones, obtener información sobre los grupos opositores o sencillamente para brutalizarlas o intimidarlas. UN ويتعرض المحتجزون في إطار أعمال العنف للتعذيب لانتزاع اعترافات منهم أو للحصول على معلومات عن جماعات المعارضة أو لمجرد معاملتهم معاملة وحشية أو لتخويفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more