6. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de llevar a cabo actividades como las mencionadas en el informe del Representante Especial en contra de los miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero; | UN | ٦ - تحث حكومة جمهورية إيران الاسلامية على الامتناع عن القيام بأنشطة من قبيل تلك المذكورة في تقرير الممثل الخاص ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية الذين يعيشون في الخارج؛ |
Por lo que sabe el Representante Especial, el veredicto de Berlín es el primer caso de atribución clara por un tribunal extranjero de responsabilidad por el asesinato en el extranjero de figuras de la oposición iraní. | UN | ٦٠ - وحسب علم الممثل الخاص، يعتبر قرار اﻹدانة في برلين أول حادثة تسند فيها محكمة أجنبية بوضوح المسؤولية عن اغتيالات شخصيات المعارضة اﻹيرانية في الخارج. |
6. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de llevar a cabo actividades como las mencionadas en el informe del Representante Especial en contra de los miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero y a que coopere sin reparos con las autoridades de otros países en la investigación y el castigo de delitos que éstas notifiquen; | UN | ٦ - تحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على الامتناع عن القيام باﻷنشطة المذكورة في تقرير الممثل الخاص ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية الذين يعيشون في الخارج، وأن تتعاون بعزم صادق مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق في الجرائم التي أفادت عنها والمعاقبة عليها؛ |
Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de actuar contra miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero, y a que coopere plenamente con las autoridades de otros países en la investigación y el castigo de los delitos denunciados por ellas; | UN | ٦ - تحث حكومة إيران اﻹسلامية على الامتناع عن القيام بأي أنشطة ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية المقيمين في الخارج وعلى أن تتعاون بإخلاص مع سلطات البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بالتحقيق في الاعتداءات التي يُبلغ عنها هؤلاء اﻷفراد وبمعاقبة مرتكبيها؛ |
Poco después de su llegada, el autor presentó una solicitud de asilo y empezó a participar como miembro activo en el movimiento de oposición iraní en Suiza. | UN | وبعد وصوله إليها بوقت قصير، قدّم طلباً للحصول على اللجوء وأصبح واحداً من أعضاء حركة المعارضة الإيرانية الناشطين في سويسرا. |
6. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de llevar a cabo actividades como las mencionadas en el informe del Representante Especial en contra de los miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero y a que coopere sin reparos con las autoridades de otros países en la investigación y el castigo de delitos que éstas notifiquen; | UN | ٦ - تحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على الامتناع عن القيام باﻷنشطة المذكورة في تقرير الممثل الخاص ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية الذين يعيشون في الخارج، وأن تتعاون بعزم صادق مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق في الجرائم التي أفادت عنها والمعاقبة عليها؛ |
5. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a abstenerse de desarrollar actividades como las mencionadas en el informe del Representante Especial contra miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero, y a cooperar plenamente con las autoridades de otros países en la investigación y castigo de los delitos denunciados por ellas; | UN | ٥ - تحث حكومة جمهورية إيران الاسلامية على الامتناع عن ممارسة أنشطة كتلك الوارد ذكرها في تقرير الممثل الخاص ضد أفراد المعارضة اﻹيرانية الذين يعيشون في الخارج، وعلى التعاون التام مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق في ما يبلغون عنه من مخالفات والمعاقبة عليها؛ |
El 14 de octubre de 1994, el director de la Oficina Federal de Protección de la Constitución, Sr. Klaus Grunewald, declaró ante el tribunal que Kasem Darabi, presunto organizador del crimen, había estado en contacto con los servicios secretos iraníes desde comienzos de 1990, proporcionándoles información sobre los miembros de la oposición iraní en el exilio. | UN | وفي ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أعلن مدير المكتب الاتحادي لحماية الدستور، السيد كلاوس غرونفالد، أمام المحكمة أن قاسم دربي، وهو المتهم بتنظيم الجريمة، قد كان على اتصال مع دوائر المخابرات الايرانية منذ أوائل عام ٠٩٩١، ووفﱠر لها معلومات عن أعضاء المعارضة اﻹيرانية في المنفى. |
6. Insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de actuar contra miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero y a que coopere plenamente con las autoridades de otros países en la investigación y el castigo de los delitos denunciados por ellas; | UN | ٦ - تحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على الامتناع عن القيام بأي أنشطة ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية المقيمين في الخارج وعلى أن تتعاون بإخلاص مع سلطات البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بالتحقيق في الاعتداءات التي يُبلغ عنها هؤلاء اﻷفراد وبمعاقبة مرتكبيها؛ |
7. Deplora los continuos actos de violencia contra iraníes fuera del territorio de la República Islámica del Irán e insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que se abstenga de desarrollar actividades contra los miembros de la oposición iraní que residen en el extranjero, y coopere plenamente con las autoridades de otros países en la investigación y el castigo de los delitos denunciados por ellas; | UN | ٧- تأسف لاستمرار ممارسة العنف ضد الايرانيين خارج جمهورية إيران اﻹسلامية، وتحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على الامتناع عن اﻷنشطة التي تمارسها ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية الذين يعيشون في الخارج، وعلى التعاون الصادق مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق فيما تبلّغ عنه من جرائم والمعاقبة عليها؛ |
e) Se abstenga de ejercer violencia contra los miembros de la oposición iraní que residen en el extranjero y coopere plenamente con las autoridades de otros países en la investigación de los delitos denunciados por ellas y en la incoación de las causas penales correspondientes; | UN | )ﻫ( الامتناع عن ممارسة العنف ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية المقيمين في الخارج، والتعاون بكل إخلاص مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق فيما يبلغون عنه من جرائم وفي مقاضاة مرتكبيها؛ |
e) Se abstenga de ejercer violencia contra los miembros de la oposición iraní que residen en el extranjero y coopere plenamente con las autoridades de otros países en la investigación de los delitos denunciados por ellas y en la incoación de las causas penales correspondientes; | UN | )ﻫ( الامتناع عن ممارسة العنف ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية المقيمين في الخارج، والتعاون بكل إخلاص مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق فيما يبلغون عنه من جرائم وفي مقاضاة مرتكبيها؛ |
h) Se abstenga de toda violencia contra los miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero y que coopere incondicionalmente con las autoridades de otros países en la investigación y procesamiento de los delitos; | UN | )ح( الامتناع عن ممارسة العنف ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية المقيمين في الخارج، والتعاون بكل إخلاص مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق في الجرائم المبلغ عنها وفي مقاضاة مرتكبيها؛ |
Deplora que se siga ejerciendo la violencia contra iraníes que se hallan fuera del país e insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que renuncie a sus actividades contra miembros de la oposición iraní que viven en el extranjero y de hostigamiento de sus familiares en el Irán y a que coopere plenamente con las autoridades de otros países en la investigación y el castigo de los delitos denunciados por ellos; | UN | " ١٠ - تعرب عن استيائها من العنف المستمر الموجه ضد اﻹيرانيين الموجودين خارج جمهورية إيران اﻹسلامية، وتحث حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على الامتناع عن القيام بأي أنشطة ضد أعضاء المعارضة اﻹيرانية المقيمين في الخارج وعن مضايقة أقربائهم داخل إيران، وعلى أن تتعاون بإخلاص مع سلطات البلدان اﻷخرى في التحقيق في الاعتداءات التي يُبلغ عنها هؤلاء اﻷفراد وفي معاقبة مرتكبيها؛ |
2.6 El autor alega que ha participado en numerosas manifestaciones y reuniones organizadas por el movimiento de oposición iraní en Suiza y que las autoridades suizas no lo refutan. | UN | 2-6 ويدعي صاحب الشكوى أنه شارك في العديد من الفعاليات والاجتماعات التي نظمتها حركة المعارضة الإيرانية في سويسرا، وأن السلطات السويسرية لم تنكر هذه الحقيقة. |