"المعارف التقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los conocimientos técnicos
        
    • de conocimientos técnicos
        
    • conocimiento técnico
        
    • conocimientos técnicos especializados
        
    • conocimientos tradicionales
        
    los conocimientos técnicos de otros son obsoletos. UN وأصبحت المعارف التقنية لآخرين منهم عتيقة.
    Lo que es más, muchos voluntarios no cuentan con los conocimientos técnicos necesarios. UN وعلاوة على ذلك فإن الكثير من المتطوعين لا تتوفر فيهم المعارف التقنية المطلوبة.
    - son capaces de aplicar los conocimientos técnicos de forma analítica y práctica; UN - أنهم يملكون القدرة على تطبيق المعارف التقنية بطريقة تحليلية وعملية؛
    La Federación de Rusia sigue compartiendo un acervo considerable de conocimientos técnicos con otros países de la Comunidad de Estados Independientes. UN وما زال يشاطر بلداناً أخرى في كومنولث الدول المستقلة قدراً كبيراً من المعارف التقنية.
    Fomentar la transferencia de tecnología y de experiencias exitosas, y aprovechar el conocimiento técnico y académico existente en la región. UN 9 - تشجيع نقل التكنولوجيا وتقاسم التجارب الناجحة، والاستفادة من المعارف التقنية والأكاديمية الموجودة في المنطقة.
    Los cuatro primeros módulos se centran en los conocimientos técnicos y están dedicados a todos los diplomáticos. UN وركّزت الوحدات التدريبية الأربع الأولى على المعارف التقنية وكانت مصممة لجميع الدبلوماسيين.
    La cooperación Sur-Sur debe establecerse de forma que los conocimientos técnicos se transfieran desde los lugares donde se encuentren para aplicarlos donde sean necesarios. UN فينبغي تصميم التعاون بين بلدان الجنوب بحيث يزيد المعارف التقنية من أى مكان وتطبيقها حيثما تكون ضرورية.
    Ya no es necesario que los expertos que posean los conocimientos técnicos necesarios se trasladen al país receptor para trasmitir esos conocimientos con un planteamiento magistral. UN فلم يعد الخبراء ذوو المعارف التقنية ينقلون إلى البلدان المتلقية لنقل معارفهم من علِ.
    Se han puesto en marcha varias iniciativas para documentar los conocimientos técnicos de los grupos indígenas. UN وقد اتخذ عدد من المبادرات الرامية إلى توثيق المعارف التقنية للسكان الأصليين.
    Gracias a ello ha sido posible divulgar los conocimientos técnicos de las instituciones brasileñas entre sus contrapartes en más de 80 países en desarrollo. UN وقد مكَّن هذا الأمر من نشر المعارف التقنية التي تقدمها المؤسسات البرازيلية لنظرائها في أكثر من 80 بلداً نامياً.
    Se imparte una capacitación amplia, que incluye los conocimientos técnicos para empoderar a las mujeres. UN وتقدم المؤسسة التدريب الشامل، بما في ذلك المعارف التقنية التي تهدف إلى تمكين المرأة.
    Puesto que los miembros de la Cuarta Comisión carecen de los conocimientos técnicos necesarios para analizar el informe del Comité Científico, convendría confiar esa tarea al OIEA y a la OMS. UN ولمﱠا كان أعضاء اللجنة الرابعة لا يملكون المعارف التقنية اللازمة لتقييم تقرير اللجنة العلمية، فمن المناسب إحالة هذه المهمة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية.
    La ONUDI señaló que estas actividades abarcaban desde el fortalecimiento de la capacidad institucional de las organizaciones de la sociedad civil hasta los conocimientos técnicos, las actividades en pro de la rendición de cuentas y la capacitación jurídica básica. UN وأوضحت اليونيدو أن هذه اﻷنشطة تشمل مجالات تمتد من تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمات المجتمع المدني إلى المعارف التقنية والدعوة إلى المساءلة اﻹدارية، واﻹلمام بالقانون.
    A través de una subsidiaria en los Estados Unidos, la Saudi Aramco obtuvo los conocimientos técnicos y los materiales necesarios para luchar contra esos derrames. UN وحصلت أرامكو السعودية، عن طريق فرع لها في الولايات المتحدة، على المعارف التقنية والمواد اللازمة لمكافحة الانسكابات النفطية.
    Esta cooperación debe diseñarse como un enfoque estratégico para aprovechar los conocimientos técnicos, con independencia de dónde se encuentren, de manera que puedan aplicarse allí donde sean necesarios. UN والتعاون من هذا القبيل حريّ بأن يصمم كنهج استراتيجي لنقل المعارف التقنية حيثما وُجدت كما تُطبَّق حيثما كانت هناك حاجة إليها.
    :: Cuidar de que la cooperación Sur-Sur esté diseñada de tal manera que se aprovechen los conocimientos técnicos, con independencia de dónde se encuentren, y se apliquen allí donde sean necesarios. UN :: تأمين إقامة التعاون بين بلدان الجنوب على نحو يتيح جمع المعارف التقنية حيثما وُجدت وتطبيقها حيثما كانت هناك حاجة إليها.
    Las pequeñas y medianas empresas tropiezan con determinados obstáculos con respecto a la adquisición de los conocimientos técnicos y empresariales, al acceso a los mercados internacionales, a la integración a las cadenas de valor mundiales y a la internacionalización. UN وتواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عقبات شديدة فيما يتعلق باكتساب المعارف التقنية والتجارية، والوصول إلى الأسواق الدولية، والاندماج في شبكات القيمة العالمية وفي عملية التدويل.
    Los actuales sistemas se han preparado sobre la base de conocimientos técnicos precisos sobre el peligro y de las circunstancias nacionales; UN وقد وُضِعت النظم الحالية استناداً إلى المعارف التقنية المحددة بالمخاطر وإلى الظروف الوطنية؛
    Se hizo hincapié en la vulnerabilidad de los PMA y su necesidad de conocimientos técnicos y recursos financieros. UN وكان هناك تشديد على ضعف أقل البلدان نموا وحاجتها إلى المعارف التقنية والموارد المالية.
    La finalidad es crear un programa que permita la transferencia y la difusión de conocimientos técnicos de manera lúdica y atractiva. UN ويتمثّل الهدف في هذا الصدد في استحداث برنامج يتيح نقل وتعميم المعارف التقنية بطريقة واضحة وجذّابة.
    El PNUD, por su parte, ha convertido este conocimiento técnico y normativo en apoyo al desarrollo concreto mediante el establecimiento de lugares de demostración, actividades experimentales y otras actividades prácticas, aprovechando su enorme conocimiento de los países y su capacidad para operar a nivel nacional. UN وحوّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من جهته هذه المعارف التقنية والسياساتية إلى دعم إنمائي محدد بواسطة المواقع التجريبية والأنشطة النموذجية وغيرها من الأنشطة التطبيقية، معتمداً على درايته الواسعة بالبلدان وقدرته على العمل على المستوى الوطني.
    a Transferencia de conocimientos técnicos especializados por personal con experiencia en tareas relacionadas con las actividades de reconocimiento, evaluación y control del derrame de petróleo. UN (أ) نقل المعارف التقنية عن طريق أفراد ذوي خبرة للأنشطة المتعلقة بأعمال تحديد الانسكاب النفطي وتقييمه ومعالجته.
    a) El reconocimiento de los grupos que posean los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques, de modo que puedan concertar acuerdos para el acceso a esos conocimientos; UN )أ( الاعتراف بالمجموعات الحائزة على المعارف التقنية المتصلة بالغابات بما يمكنها من الدخول في اتفاقات تتيح الوصول الى هذه المعارف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more