"المعارف العلمية والتكنولوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los conocimientos científicos y técnicos
        
    • de conocimientos científicos y tecnológicos
        
    • conocimiento científico y tecnológico
        
    • de los conocimientos científicos y tecnológicos
        
    • del saber científico y tecnológico
        
    • Conocimiento Científico y la Tecnología
        
    • los conocimientos científicos y la tecnología
        
    Reconociendo la necesidad de que la comunidad internacional demuestre la determinación política firme que se requiere para utilizar los conocimientos científicos y técnicos actuales a fin de reducir la vulnerabilidad frente a los desastres naturales y a los riesgos para el medio ambiente, teniendo presentes las necesidades particulares de los países en desarrollo, UN وإذ يسلم بضرورة إظهار المجتمع الدولي التصميم السياسي القوي المطلوب لاستخدام المعارف العلمية والتكنولوجية القائمة للحد من التعرض للكوارث الطبيعية والمخاطر البيئية، واضعا في اعتباره الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    9. Según la Carta de la Organización de los Estados Americanos, los Estados " difundirán entre sí los beneficios de la ciencia y de la tecnología, promoviendo ... el intercambio y el aprovechamiento de los conocimientos científicos y técnicos " (art. 38). UN 9- تنص المادة 38 من ميثاق منظمة الدول الأمريكية على أن تشيع الدول فيما بينها فوائد العلم والتكنولوجيا عبر تشجيع تبادل المعارف العلمية والتكنولوجية واستخدامها.
    Si no se adopta ninguna medida para acelerar y facilitar la transferencia de conocimientos científicos y tecnológicos en la esfera nuclear, cuidando de que se los utilice sólo con fines pacíficos, la situación no podrá sino agravarse. UN وإذا لم يتخذ أي تدبير للإسراع بنقل المعارف العلمية والتكنولوجية في الميدان النووي وتسهيله مع الحرص على أن تستخدم للأغراض السلمية فقط، فإنه لا مفر من أن تسوء الحالة.
    Si no se adopta ninguna medida para acelerar y facilitar la transferencia de conocimientos científicos y tecnológicos en la esfera nuclear, cuidando de que se los utilice sólo con fines pacíficos, la situación no podrá sino agravarse. UN وإذا لم يتخذ أي تدبير للإسراع بنقل المعارف العلمية والتكنولوجية في الميدان النووي وتسهيله مع الحرص على أن تستخدم للأغراض السلمية فقط، فإنه لا مفر من أن تسوء الحالة.
    Mejorar el uso y apropiación del conocimiento científico y tecnológico en la sociedad UN تحسين استخدام وملكية المعارف العلمية والتكنولوجية في المجتمع
    Relación con el objetivo operacional 3 actualizado: la aplicación de los conocimientos científicos y tecnológicos más recientes garantizará la mejora de los ecosistemas afectados. UN الصلة بالهدف التنفيذي المحدث 3: يضمن تطبيق آخر مستجدات المعارف العلمية والتكنولوجية تحسين النظم الإيكولوجية المتأثرة.
    d) Las medidas adoptadas para promover el aprendizaje y la difusión del saber científico y tecnológico UN )د( التدابير المتخذة لتعزيز دراسة المعارف العلمية والتكنولوجية ونشرها
    Además, se recomendó que los órganos competentes que ya existen, como la COMEST (Comisión Mundial de Ética del Conocimiento Científico y la Tecnología, de la UNESCO) podrían, en especial, desempeñar una función decisiva para promover un diálogo permanente sobre la pedagogía y la ética de la ciencia, recomendándose también la participación específica de la COMEST, junto con el ICSU, en la labor de promover la responsabilidad ética en la ciencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، خلص الاجتماع في إحدى التوصيات إلى أنه يمكن بشكل خاص للهيئات المختصة القائمة مثل اللجنة العالمية لأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجية التابعة لليونسكو أن تؤدي دوراً حاسماً في التشجيع على استمرار الحوار بشأن تعليم العلوم وأخلاقياتها، وأوصى أيضاً بالقيام على وجه التحديد بإشراك هذه اللجنة العالمية جنباً إلى جنب مع المجلس الدولي للاتحادات العلمية في مجال مسؤولية العلماء.
    No obstante, los beneficios de los conocimientos científicos y la tecnología no estaban al alcance de todos, y sólo nivelando las desigualdades entre los niveles de vida de los distintos países se podría lograr la paz y el desarrollo a nivel internacional. UN بيد أن فوائد المعارف العلمية والتكنولوجية غير متاحة للجميع، ولا يمكن تحقيق السلم والتنمية على المستوى الدولي إلا بإزالة الفوارق في مستويات الحياة بين البلدان.
    b) Formular directrices y estrategias apropiadas para aplicar los conocimientos científicos y técnicos existentes, teniendo en cuenta las diferencias culturales y económicas entre las naciones; UN )ب( استنباط مبادئ توجيهية واستراتيجيات ملائمة لتطبيق المعارف العلمية والتكنولوجية الموجودة، مع مراعاة التنوع الثقافي والاقتصادي بين الدول؛
    a) Examinará periódicamente las obligaciones de las Partes y las disposiciones institucionales en el marco de la Convención, a la luz de los objetivos de la Convención, la experiencia obtenida en su aplicación y la evolución de los conocimientos científicos y técnicos; UN )أ( أن يفحص دوريا التزامات اﻷطراف والترتيبات المؤسسية المتخذة بمقتضى الاتفاقية ، على ضوء أهداف الاتفاقية ، والخبرة المكتسبة في تنفيذها وتطور المعارف العلمية والتكنولوجية ؛
    a) Examinará periódicamente las obligaciones de las Partes y las disposiciones institucionales en el marco de la Convención, a la luz de los objetivos de la Convención, la experiencia obtenida en su aplicación y la evolución de los conocimientos científicos y técnicos; UN )أ( أن يفحص دوريا التزامات اﻷطراف والترتيبات المؤسسية المتخذة بمقتضى الاتفاقية ، على ضوء أهداف الاتفاقية ، والخبرة المكتسبة في تنفيذها وتطور المعارف العلمية والتكنولوجية ؛
    a) Examinará periódicamente las obligaciones de las Partes y las disposiciones institucionales en el marco de la Convención, a la luz de los objetivos de la Convención, la experiencia obtenida en su aplicación y la evolución de los conocimientos científicos y técnicos; UN )أ( أن يدرس دوريا التزامات اﻷطراف والترتيبات المؤسسية المتخذة بمقتضى الاتفاقية ، على ضوء أهداف الاتفاقية ، والخبرة المكتسبة في تنفيذها ، وتطور المعارف العلمية والتكنولوجية ؛
    7. Junto a todo ello, la exclusión de la mujer de la producción de conocimientos científicos y tecnológicos implica que los adelantos tienden a beneficiar de forma desproporcionada a los hombres. UN 7 - وبالإضافة إلى ما سبق فإن استبعاد المرأة من إنتاج المعارف العلمية والتكنولوجية يعني أن التقدّم في هذا المجال يفيد الرجال عادة بشكل غير متناسب.
    En ese sentido, los países se comprometieron en la formulación y ejecución de políticas, programas y proyectos de cooperación internacional que coadyuven al fortalecimiento de los planes de desarrollo sectoriales, cuya estrategia de implementación requiera la aplicación de conocimientos científicos y tecnológicos para el uso pacífico del espacio ultraterrestre. UN وفي هذا الصدد، أعلنت البلدان التزامها بصياغة وتنفيذ سياسات عامة وبرامج ومشاريع لأجل التعاون التقني بغية تعزيز خطط التنمية القطاعية، ومع وضع استراتيجية تنفيذ تقتضي تطبيق المعارف العلمية والتكنولوجية لأجل استخدام الفضاء في الأغراض السلمية؛
    26. Apoyar la celebración de un Foro del Agua para promover el intercambio de conocimientos científicos y tecnológicos, así como de experiencia y prácticas óptimas, entre los países en desarrollo, después de que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible haya examinado la cuestión. UN 26 - تأييد الدعوة إلى عقد منتدى معني بالمياه بهدف التشجيع على تبادل المعارف العلمية والتكنولوجية وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بين البلدان النامية، وذلك بعد نظر لجنة التنمية المستدامة في هذه المسألة.
    Así, la capacidad de la economía peruana para generar, absorber, difundir y utilizar el conocimiento científico y tecnológico en sus sectores productivos se convierte en una prioridad. UN ذلك ما يفسر الأولوية التي باتت تعطيها بيرو لمسألة إكساب اقتصادها القدرة على توليد المعارف العلمية والتكنولوجية واستيعابها ونشرها والاستعانة بها في قطاعاتها الإنتاجية.
    La producción de conocimiento científico y tecnológico debe beneficiar a toda la sociedad siendo accesible, beneficioso y conveniente para las mujeres y los hombres. UN إن من شأن إنتاج المعارف العلمية والتكنولوجية أن يخدم المجتمع في مجموعه، بأن تكون هذه المعارف ميسّرة ومفيدة وتناسب النساء والرجال.
    Relación con el objetivo operacional 3 actualizado: el logro de beneficios a nivel mundial requiere la aplicación de los conocimientos científicos y tecnológicos más recientes. UN الصلة بالهدف التنفيذي المحدث 3: يتطلب تحقيق الفوائد العالمية تطبيق أبكر المعارف العلمية والتكنولوجية.
    B. Evolución de los conocimientos científicos y tecnológicos sobre el cambio climático UN باء - تطور المعارف العلمية والتكنولوجية بشأن تغير المناخ
    c) El patrocinio de actividades que promueven el aprendizaje y la difusión del saber científico y tecnológico; UN )ج( المصادقة على رعاية أنشطة لتعزيز دراسة المعارف العلمية والتكنولوجية ونشرها؛
    141. La Comisión tomó nota de la celebración, durante el actual período de sesiones, de una reunión oficiosa del grupo de expertos nombrados por los Estados Miembros para examinar el informe de la Comisión Mundial de Ética del Conocimiento Científico y la Tecnología (COMEST) de la UNESCO sobre la ética de las políticas espaciales. UN 141- وقد أحاطت اللجنة علما بما جرى أثناء الدورة الحالية من عقد اجتماع غير رسمي لفريق خبراء عيّنتهم دول أعضاء لدراسة تقرير لجنة اليونسكو العالمية لأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجية (كوميست) عن أخلاقيات السياسة العامة بشأن الفضاء.
    La ciencia y la tecnología deberían proporcionar y seguir mejorando los conocimientos científicos y la tecnología, abordando la amplia gama de factores que intervienen en el deterioro de la salud y la productividad de los bosques. UN ويتعين أن يقدم العلم والتكنولوجيا المعارف العلمية والتكنولوجية التي تتصدى لمجموعة كبيرة من العناصر المتسببة في تدهور الصحة والإنتاجية الحرجيتـين، وأن يرتقـي بهذه المعـارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more