"المعارف المكتسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los conocimientos adquiridos
        
    • los conocimientos derivados
        
    • los conocimientos obtenidos
        
    • conocimiento adquirido
        
    • de conocimientos adquiridos
        
    • los conocimientos que
        
    Estudios monográficos y experiencias en la aplicación a los proyectos de los conocimientos adquiridos UN دراسات الحالة والتجارب العملية في تنفيذ المعارف المكتسبة أثناء الدورات في المشاريع
    De ese modo, los empleados pueden acceder a los conocimientos adquiridos que necesitan. UN وبالتالي يتمكن الموظفون من الحصول على ما يحتاجونه من المعارف المكتسبة.
    De ese modo, los empleados pueden acceder a los conocimientos adquiridos que necesitan. UN وبالتالي يتمكن الموظفون من الحصول على ما يحتاجونه من المعارف المكتسبة.
    los conocimientos derivados de una mejor comprensión del espacio ultraterrestre deben utilizarse para beneficio de la humanidad, y no para contribuir a su destrucción. UN ويجب استخدام المعارف المكتسبة من زيادة فهم الفضاء الخارجي لصالح البشرية بدلا من الإسهام في تدميرها.
    Además, los conocimientos obtenidos en las reuniones habían aumentado la conciencia a nivel mundial, regional y nacional sobre las importantes cuestiones y acciones relacionadas con los océanos que habían sido objeto de debate así como su aplicación. UN وفضلا عن ذلك، زادت المعارف المكتسبة من الاجتماعات من الوعي بما نوقش من مسائل وإجراءات هامة متعلقة بالمحيطات ومن تنفيذ تلك المسائل والإجراءات، على كل من الصعيد العالمي والصعيد الإقليمي والصعيد الوطني.
    De ese modo, los empleados pueden acceder a los conocimientos adquiridos que necesitan. UN وهكذا يكون باستطاعة الموظفين الوصول إلى ما يحتاجونه من المعارف المكتسبة.
    Las estrategias de reducción de la demanda deberán apoyarse en los conocimientos adquiridos mediante la investigación y en las lecciones derivadas de programas previos. UN وينبغي لاستراتيجيات خفض الطلب أن تقوم على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Las estrategias de reducción de la demanda deberán apoyarse en los conocimientos adquiridos mediante la investigación y en las lecciones derivadas de programas previos. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Las estrategias de reducción de la demanda deberán apoyarse en los conocimientos adquiridos mediante la investigación y en las lecciones derivadas de programas previos. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Las estrategias de reducción de la demanda deberán apoyarse en los conocimientos adquiridos mediante la investigación y en las lecciones derivadas de programas previos. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Otra función importante es comunicar todos los conocimientos adquiridos a los componentes normativos del Centro. UN ومن وظائفها المهمة أيضا إدماج المعارف المكتسبة في أعمال جميع المكونات المعنية بالسياسات في المركز.
    los conocimientos adquiridos mediante actividades de capacitación, seminarios y cursos prácticos han fortalecido al personal nacional que participó en las negociaciones comerciales internacionales. UN وقد عززت المعارف المكتسبة من خلال الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل الموارد البشرية الوطنية المشاركة في مفاوضات التجارة الدولية.
    Cuando sea oportuno, se aprovecharán los conocimientos adquiridos con las actividades de cooperación técnica. UN وستستفيد حسب الاقتضاء من المعارف المكتسبة من خلال أنشطة التعاون التقني.
    A. Estudios monográficos y experiencias en la aplicación a los proyectos de los conocimientos adquiridos UN ألف- دراسات الحالة والتجارب العملية في تنفيذ المعارف المكتسبة أثناء الدورات في المشاريع
    Cuando sea oportuno, se aprovecharán los conocimientos adquiridos con las actividades de cooperación técnica. UN وستستفيد حسب الاقتضاء من المعارف المكتسبة من خلال أنشطة التعاون التقني.
    los conocimientos adquiridos con esas investigaciones se difundirán y se incluirán en la formulación de programas regionales y nacionales de cooperación técnica. UN وسوف تعمم المعارف المكتسبة من هذه البحوث وتستغل في تصميم برامج إقليمية ووطنية للتعاون التقني.
    Cuando sea oportuno, se aprovecharán los conocimientos adquiridos mediante las actividades de cooperación técnica. UN وستعتمد، حسب الاقتضاء، على المعارف المكتسبة من خلال أنشطة التعاون التقني.
    Los participantes en el programa de becas informan sobre la utilización de los conocimientos adquiridos en la aplicación de la CLD. UN إبلاغ المشاركين في برنامج الزمالات عن مدى استفادتهم من المعارف المكتسبة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر
    8. En el acuerdo también se indica que, con objeto de despertar conciencia y crear un entorno favorable en esa esfera de actividades, las dos organizaciones se abocarán, además, a la tarea de difundir los conocimientos derivados de esa cooperación mediante sus redes de comunicaciones. UN 8- ويشير الاتفاق أيضا إلى أن المنظمتين تتعهدان بتعميم المعارف المكتسبة من هذا التعاون عبر شبكتي اتصالاتهما، من أجل تعزيز الوعي وتوفير البيئة المواتية في هذا المجال من الأنشطة.
    los conocimientos obtenidos en las fases anteriores servirán para mitigar los riesgos a medida que aumente la complejidad en fases ulteriores. UN وتتم الاستفادة من المعارف المكتسبة من المراحل السابقة للحد من المخاطر التي تتزامن مع زيادة التعقيد في المراحل اللاحقة.
    El conocimiento adquirido en cada fase se utilizará para mitigar los riesgos en entornos más complejos. UN وستُستخدم المعارف المكتسبة في كل مرحلة لتخفيف المخاطر في البيئات الأكثر تعقيدا.
    F. Intercambio de conocimientos adquiridos de la ronda de 2005 del PCI UN واو - تبادل المعارف المكتسبة من دورة برنامج المقارنات الدولية لعام 2005
    El curso culmina con un ejercicio final de simulación en el que los participantes pueden aplicar los conocimientos que han ido adquiriendo y adoptar distintos papeles en una negociación internacional, normalmente sobre una cuestión de actualidad en la OMC. UN ويتوج التدريب بعملية محاكاة نهائية تتيح للمشاركين استعمال المعارف المكتسبة تدريجياً لتأدية أدوار في مفاوضات دولية، غالباً ما تتعلق بقضية راهنة تناقش على صعيد منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more