"المعارف بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conocimientos sobre
        
    • los conocimientos sobre
        
    • conocimiento de
        
    • los conocimientos acerca
        
    • conocimientos sobre la
        
    • de conocimientos acerca
        
    • de conocimiento en
        
    • de conocimientos de
        
    • los conocimientos en
        
    • conocimiento sobre la
        
    • los conocimientos relativos
        
    Se elaborarán procedimientos internos más sólidos para asegurar una estrecha supervisión y evaluación de los proyectos y fomentar el intercambio de conocimientos sobre resultados. UN كما ستوضع إجراءات داخلية أكثر صرامة لضمان الرصد والتقييم الدقيق للمشاريع ولتعزيز تبادل المعارف بشأن النتائج.
    Número de activos de conocimientos sobre temas prioritarios que se han creado y utilizado UN عدد موارد المعارف بشأن المواضيع ذات الأولوية التي تم إنشاؤها واستخدامها
    Ello implica el aumento e intercambio de conocimientos sobre los recursos hídricos y su sostenibilidad. UN وهذا يشتمل على تعزيز تقاسم المعارف بشأن الموارد المائية وكيفية المحافظة عليها.
    Además, cuando aumentan los conocimientos sobre el VIH, esto no necesariamente redunda en cambios de los comportamientos. UN وكذلك فإن تحسين المعارف بشأن الفيروس لا يؤدي بالضرورة إلى تغيير السلوك.
    La tarea encomendada al grupo de expertos consiste en evaluar el estado de los conocimientos sobre la adaptación al cambio climático de los bosques y de los grupos de población dependientes de ellos. UN وقد تمثلت مهمة فريق الخبراء في تقييم حالة المعارف بشأن تكيف الغابات والسكان المعتمدين على الغابات مع تغير المناخ.
    Un mayor conocimiento de los riesgos existentes y emergentes también permite una mejor ordenación de los recursos naturales y conservación del medio ambiente. UN ويمكن أيضاً تعزيز المعارف بشأن المخاطر القائمة والناشئة من تحسين إدارة الموارد الطبيعية وحفظ البيئة.
    * Proyecto de intercambio de conocimientos sobre economía no estructurada. UN :: مشروع تبادل المعارف بشأن الاقتصاد غير الرسمي.
    La Organización Mundial del Turismo participa en la investigación y difusión de conocimientos sobre la relación entre el cambio climático y el sector del turismo. UN وتشارك منظمة السياحة العالمية في البحوث ونشر المعارف بشأن العلاقة الترابطية بين تغير المناخ وقطاع السياحة.
    * Proyecto de intercambio de conocimientos sobre economía no estructurada. UN :: مشروع تبادل المعارف بشأن الاقتصاد غير الرسمي.
    Intercambio de conocimientos sobre los retos que plantea la consolidación UN تبادل المعارف بشأن التحديات التي تواجه بناء السلام
    La labor abarca el intercambio de conocimientos sobre salud digital con asociados como la Fundación Rockefeller, Ericsson, Telefónica y Pfizer. UN ويتضمن ذلك تبادل المعارف بشأن الصحة الرقمية، والتعاون مع الشركاء مثل مؤسسة روكفلر، وإركسون، وتيليفونيكا، وبفايزر.
    La labor actual se basaba en la experiencia adquirida en una iniciativa de colaboración e intercambio de conocimientos sobre mecanismos de financiación que se había llevado a cabo en América Latina. UN وتستند الأعمال الراهنة إلى الدروس المستفادة من مبادرة تعاونية لتقاسم المعارف بشأن آليات التمويل في أمريكا اللاتينية.
    La presentación del primer Informe sobre el estado del voluntariado en el mundo, esta mañana, constituye una adición positiva al acervo de conocimientos sobre el voluntariado. UN وإطلاق أول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم هذا الصباح هو إضافة جيدة إلى مجموعة المعارف بشأن العمل التطوعي.
    Mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información para aumentar los conocimientos sobre las tendencias en esferas delictivas concretas UN تحسين جمع وإعداد التقارير وتحليل البيانات من أجل تعزيز المعارف بشأن الاتجاهات في مجالات محددة من الجريمة
    Estos proyectos contribuirán a mejorar los conocimientos sobre el almacenamiento a largo plazo del mercurio, que reviste una importancia crítica para su gestión ambientalmente racional. UN وسيساهم هذان المشروعان في تعزيز المعارف بشأن التخزين الطويل الأجل للزئبق، وهو ما له أهمية بالغة لإدارته السليمة بيئياً.
    Mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información para aumentar los conocimientos sobre las tendencias en esferas delictivas concretas UN تحسين جمع وإعداد التقارير وتحليل البيانات من أجل تعزيز المعارف بشأن الاتجاهات في مجالات محددة من الجريمة
    iv) Actividades de capacitación y difusión de los conocimientos sobre energía urbana en África, Asia y América Latina y el Caribe [] UN ' 4` أحداث للتدريب ونشر المعارف بشأن الطاقة الحضرية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Se han elaborado reglamentos y directivas y se ha fomentado el conocimiento de la Convención. UN وتسنى تنفيذ الأنظمة والتوجيهات وتنمية المعارف بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    Recalcó también que la estrategia de aplicación conllevaba una labor de divulgación de los conocimientos acerca del Sistema de Cuentas Nacionales de 2008; UN وشددت أيضا على عنصر الدعوة في استراتيجية التنفيذ لما له من دور في تعميم المعارف بشأن نظام الحسابات القومية لعام 2008؛
    Será una oportunidad única para compartir y desarrollar nuestros conocimientos sobre la eliminación de barreras. UN وستوفر فرصة فريدة من نوعها لتبادل المعارف بشأن مسائل إزالة الحواجز والتعمق فيها.
    Los oradores señalaron también la necesidad de ampliar la cooperación y el intercambio de conocimientos acerca de la manera de aplicar la Convención como base de la cooperación internacional. UN وأشار المتكلمون أيضا إلى ضرورة زيادة التعاون وتبادل المعارف بشأن كيفية تطبيق الاتفاقية أساسا للتعاون الدولي.
    A tal fin, la UNU centra sus investigaciones, estudios de posgrado y actividades de difusión de conocimiento en los problemas más críticos de interés para las Naciones Unidas, en particular los que afectan a los países en desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تركز الجامعة أنشطتها في مجال البحوث والدراسات العليا ونشر المعارف بشأن المشاكل البالغة الأهمية التي تشغل الأمم المتحدة، لا سيما فيما يخص تأثير هذه المشاكل على الدول النامية؛
    En el estudio se pide a los Estados y a las Naciones Unidas que refuercen la base de conocimientos de todas las formas de violencia contra las mujeres. UN وفي هذه الدراسة، طُلِب من الدول والأمم المتحدة تعزيز قاعدة المعارف بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Se habían elaborado programas de formación para ampliar los conocimientos en ese terreno. UN وقد وضعت برامج تدريبية لتعزيز المعارف بشأن هذا الموضوع.
    Los programas educativos sobre la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de las mujeres, así como las campañas informativas y de sensibilización encaminadas a aumentar el conocimiento sobre la trata de personas y concienciar sobre los posibles riesgos y las medidas existentes de lucha contra la trata, se consideran instrumentos importantes de prevención. UN وتعتبر البرامج التثقيفية المتعلقة بالقضايا الجنسانية وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وحملات التوعية والإعلام الرامية إلى تحسين المعارف بشأن الاتجار بالبشر والتوعية بالمخاطر الممكن التعرض لها وبشأن تدابير مكافحة الاتجار بالبشر القائمة وسائل هامة من وسائل الوقاية.
    La condición de referencia del sistema, los procesos que modifican el sistema y si los cambios resultantes son reversibles, el estado de los conocimientos relativos al sistema y las incertidumbres actuales; UN :: الحالة المرجعية للنظام، والعمليات التي تعدِّل النظام، وما إذا كان من الممكن تدارك التغيرات المترتبة عن ذلك، وحالة المعارف بشأن النظم، وأوجه عدم التيقن القائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more