"المعارف فيما بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conocimientos entre
        
    • los conocimientos entre
        
    • de conocimientos y
        
    • conocimientos entre los
        
    Mejorar la uniformidad de la traducción en todos los lugares de destino, así como el intercambio de conocimientos entre el personal de idiomas. UN تحسين اتساق الترجمة في جميع مراكز العمل وتقاسم المعارف فيما بين موظفي اللغات.
    Para lograr ese fin, promoverá el establecimiento de mecanismos de intercambio de información y de conocimientos entre los agentes regionales y los del exterior. UN وتحقيقا لهذه الغاية سيقوم بتشجيع إنشاء آليات لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين العناصر الرئيسية الإقليمية والعناصر الموجودة خارج المنطقة.
    Para lograr ese fin, promoverá el establecimiento de mecanismos de intercambio de información y de conocimientos entre los agentes regionales y los del exterior. UN وتحقيقا لهذه الغاية سيقوم بتشجيع إنشاء آليات لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين العناصر الرئيسية الإقليمية والعناصر الموجودة خارج المنطقة.
    La oficina también cumplirá una función decisiva para promover la coordinación y el intercambio de conocimientos entre los países de la región. UN وسيؤدي المكتب أيضا دورا رئيسيا في تعزيز التنسيق وتبادل المعارف فيما بين بلدان المنطقة.
    Los exámenes se centran en las relaciones entre las diversas instituciones y agentes de los países participantes, sobre todo en relación con la distribución de los conocimientos entre todos los agentes nacionales. UN وينصب تركيز عملية استعراض السياسات على العلاقات المتبادلة بين مختلف المؤسسات والجهات صاحبة المصلحة في البلد المشارك وبشكل خاص على توزيع المعارف فيما بين مختلف العناصر الفاعلة في ذلك البلد.
    También facilitó el intercambio de conocimientos entre los patrocinadores de proyectos en el marco del MDL y los compradores. UN ويسَّر أيضاً تقاسم المعارف فيما بين الجهات التي ترعى مشاريع آلية التنمية النظيفة والمشترين.
    También facilitó el intercambio de conocimientos entre los patrocinadores de proyectos en el marco del MDL y los compradores. UN ويسَّر أيضاً تقاسم المعارف فيما بين الجهات التي ترعى مشاريع آلية التنمية النظيفة والمشترين.
    Durante la reunión anual, podría dedicarse una sesión al intercambio de conocimientos entre las comisiones y comités y los órganos de expertos. UN وخلال الاجتماع السنوي، يمكن تخصيص جلسة لتبادل المعارف فيما بين لجنتي الجمعية وهيئات الخبراء.
    Recalcó la importancia de establecer y facilitar redes de conocimientos entre los países, y en particular el intercambio Sur-Sur. UN وشددت أيضاً على أهمية إنشاء وتيسير شبكات المعرفة فيما بين البلدان، لا سيما لتبادل المعارف فيما بين بلدان الجنوب.
    Se necesitan sistemas que permitan el intercambio de conocimientos entre los distintos organismos para promover la cooperación de los órganos gubernamentales. UN وتُعَدُّ النُّظُم التي تمكِّن من تبادل المعارف فيما بين مختلف الوكالات ضرورية لتعزيز التعاون بين الهيئات الحكومية.
    6. A veces, la difusión de conocimientos entre los pueblos indígenas australianos está sometida a muchas restricciones sobre las cuales no puede admitirse ninguna concesión. UN ٦- وانتشار المعارف فيما بين السكان اﻷصليين في استراليا يقترن أحياناً بالعديد من القيود ولا سبيل الى التخلي عنها.
    Si bien las actividades relacionadas con proyectos seguirán creciendo a medida que aumenten los recursos, los proyectos del PNUD se subordinarán a las políticas: su objetivo será impulsar la reforma normativa mediante el diálogo, la aplicación de criterios experimentales, el apoyo institucional y, en particular, la transferencia de conocimientos entre los países del Sur. UN وسيستمر العمل المشاريعي بل ستزداد وتيرته بازدياد الموارد، ولكن مشاريع البرنامج اﻹنمائي ستساند السياسة العامة: فالمشاريع ستكون مصممة بحيث تساند تغير السياسات بتبني كل من الحوار المتعلق بالسياسات العامة، والنهوج الرائدة، والدعم المؤسسي، وذلك مع التركيز بوجه خاص على نقل المعارف فيما بين بلدان الجنوب.
    • Promover el apoyo técnico para elaborar políticas amplias de desarrollo de la familia y el niño, incluido el intercambio de conocimientos entre países, y prestar dicho apoyo UN ● الدعوة إلى تقديم الدعم التقني وتوفيره من أجل وضع سياسات شاملة لنماء اﻷسرة والطفل، بما في ذلك تبادل المعارف فيما بين البلدان
    1.5 Incluir objetivos específicos de intercambio de conocimientos entre las oficinas en los países y los asociados nacionales en el tercer marco de cooperación regional UN 1-5 إدراج أهداف محددة لتبادل المعارف فيما بين المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين في إطار التعاون الإقليمي الثالث.
    La ampliación de la red de centros de coordinación Sur-Sur de forma que incluyan al sector privado y a la sociedad civil mejorará la comunicación y el intercambio de conocimientos entre un grupo más amplio de interesados. UN وتوسيع شبكة مراكز التنسيق فيما بين بلدان الجنوب لتشمل القطاع الخاص والمجتمع المدني سيحسن الاتصال وتبادل المعارف فيما بين مجموعة أوسع من أصحاب المصلحة.
    Se centra en la utilización de tecnología informática para promover las comunicaciones y el intercambio de conocimientos entre expertos regionales. UN وينصب تركيز الشبكة على استخدام تكنولوجيا الحاسوب من أجل تعزيز الاتصالات واقتسام المعارف فيما بين الخبراء على الصعيد الإقليمي.
    iv. Realizar las investigaciones necesarias y desempeñar además funciones de generación, gestión e intercambio de conocimientos entre los participantes en las Cumbres; UN `4` إجراء ما يلزم من بحوث وأداء غير ذلك من وظائف إنتاج المعارف وإدارة المعارف وتقاسم المعارف فيما بين المشاركين في مؤتمرات القمة؛
    Esos productos se utilizaron con eficacia mediante el mejoramiento de la base de conocimientos para el aprendizaje entre pares y el intercambio de conocimientos entre los Estados miembros, lo cual garantizará el fomento de la capacidad entre los Estados africanos. UN واستُخدمت هذه المنتجات على نحو فعال من خلال تعزيز قاعدة المعارف من أجل التعلم من الأقران وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء مما يكفل بناء القدرات فيما بين الدول الأفريقية.
    La DRALC considera la cooperación Sur-Sur como un modo de innovar a través de un intercambio de experiencias que permita compartir las lecciones aprendidas y los conocimientos entre los países de la región. UN ويعتبر المكتب الإقليمي التعاون فيما بين بلدان الجنوب وسيلة للابتكار عن طريق تبادل الخبرات التي تسمح بالتعلم وتقاسم المعارف فيما بين بلدان الإقليم.
    El proyecto aumentó la comunicación y los conocimientos entre estadísticos de las oficinas nacionales de estadística y de las organizaciones regionales y ayudó a mejorar la calidad, puntualidad, disponibilidad y pertinencia regional de las estadísticas producidas por esos funcionarios respecto de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وقد زاد المشروع من التواصل وتبادل المعارف فيما بين الإحصائيين العاملين في المكاتب الإحصائية الوطنية بأفريقيا وفي المنظمات دون الإقليمية، وحسّن من نوعية الإحصاءات التي تعدها تلك الهيئات بشأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ومن نطاق توافرها وتوقيته وزاد أيضا من فائدتها للمنطقة.
    En todos los centros regionales se ubicaron expertos en gestión de los conocimientos, que están desempeñando funciones esenciales: conectar los conocimientos internos y externos para aumentar los conocimientos dentro del PNUD, compartir esos conocimientos con todo el sistema de las Naciones Unidas y con redes externas de conocimientos; y ayudar a las oficinas en los países a servir de intermediarias para el intercambio de conocimientos Sur-Sur. UN وقد أُلحق خبراء في إدارة المعارف بجميع المراكز الإقليمية، وهم يضطلعون بأدوار أساسية وهي: الربط بين المعارف الداخلية والخارجية لإثراء ما هو معروف داخل البرنامج الإنمائي، وتبادل المعارف على نطاق منظومة الأمم المتحدة ومع شبكات المعارف الخارجية؛ ومساعدة المكاتب القطرية على التوسط لتبادل المعارف فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more