Luego, cabrá también la posibilidad de difundir los conocimientos y la tecnología necesarios para que las Partes puedan crear bases nacionales de glosarios en línea. | UN | وينبغي أيضاً، بعد هذه الخطوة، أن تتاح إمكانية نشر المعارف والتكنولوجيا بغية إنشاء قواعد وطنية لمسارد حاسوبية من جانب البلدان الأطراف. |
APROVECHAR los conocimientos y la tecnología PARA EL DESARROLLO | UN | تسخير المعارف والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
Aprovechar los conocimientos y la tecnología para el desarrollo | UN | تسخير المعارف والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
La gran cantidad de conocimientos y tecnología necesarios para poder llevar a cabo sus funciones de verificación por medio de un sistema internacional de vigilancia abre nuevas perspectivas de colaboración mundial. | UN | فالقدر الهائل من المعارف والتكنولوجيا اللازمة لجعلها قادرة على النهوض بوظائفها التحققية من خلال نظام رصد دولي عالمي النطاق هو أمر يتيح مجالات جديدة للتعاون العالمي. |
El informe concluye con la propuesta de establecer una red de conocimientos y tecnología para el desarrollo, y se señala la necesidad de dotarla de recursos suficientes para que funcione eficazmente. | UN | ويأتي في ختام التقرير اقتراح بإنشاء شبكة لتسخير المعارف والتكنولوجيا لأغراض التنمية، مع إيضاح الحاجة إلى توفير موارد كافية لجعل هذه الشبكة تعمل على الوجه الفعال. |
La complementariedad del conocimiento y la tecnología tradicionales y actuales podría asimismo representar una fuente de soluciones innovadoras para otros países en sus esfuerzos por adaptarse a futuras situaciones climáticas. | UN | وكذلك التكامل بين المعارف والتكنولوجيا التقليدية والحديثة يمكن أن يكون مصدر حلول ابتكارية للبلدان الأخرى في جهودها من أجل التكيف مع السيناريوهات المناخية في المستقبل. |
En esas circunstancias, puede haber muchos problemas sin resolver en cuanto a la transparencia, el reconocimiento equitativo y la participación en los beneficios en el proceso de la transferencia de conocimientos y tecnologías. | UN | وفي ظل هذه الظروف، هناك عدد كبير من المسائل غير المحلولة بشأن الشفافية، والاعتراف العادل وتقاسم المزايا بعد نقل المعارف والتكنولوجيا. |
Esto, a su vez, sentó las bases no sólo para el establecimiento del OIEA, sino además para una difusión generalizada de los conocimientos y la tecnología nucleares del sector civil. | UN | ولم تمهد هذه الخطة الطريق أمام إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية فحسب، وإنما وضعت الأساس أيضاً لنشر المعارف والتكنولوجيا النووية المدنية على نطاق واسع. |
Esto, a su vez, sentó las bases no sólo para el establecimiento del OIEA, sino además para una difusión generalizada de los conocimientos y la tecnología nucleares del sector civil. | UN | ولم تمهد هذه الخطة الطريق أمام إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية فحسب، وإنما وضعت الأساس أيضاً لنشر المعارف والتكنولوجيا النووية المدنية على نطاق واسع. |
Las inversiones complementarias en infraestructuras físicas y capital humano suelen ser importantes para atraer inversión extranjera directa, especialmente en la medida en que la producción depende cada vez más de los conocimientos y la tecnología. | UN | وتتسم الاستثمارات التكميلية في البنى التحتية المادية ورأس المال البشري عامة بالأهمية لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي، لا سيما وأن الإنتاج يعتمد أكثر فأكثر على المعارف والتكنولوجيا الكثيفة. |
El PNUD continuará aprovechando los conocimientos y la tecnología para lograr resultados en materia de desarrollo. | UN | 166 - وسيواصل البرنامج الإنمائي تحسين الاستفادة من المعارف والتكنولوجيا لتحقيق نتائج في ميدان التنمية. |
La cooperación Sur-Sur complementa la Norte-Sur y debe incluir actividades de cooperación triangular que combinen los conocimientos y la tecnología de los países en desarrollo con el apoyo financiero de los países desarrollados, a fin de prestar asistencia y transferir tecnología a otros países en desarrollo. | UN | وأن التعاون بين بلدان الجنوب متمم للتعاون بين الشمال والجنوب وينبغي أن يستتبع أنشطة للتعاون الثلاثي تجمع بين المعارف والتكنولوجيا المستمدة من البلدان النامية والدعم المالي الوارد من العالم المتقدّم النمو بغية تقديم المساعدة ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الأخرى. |
Mesa redonda 5: " Aprovechar los conocimientos y la tecnología para el desarrollo " | UN | المائدة المستديرة الخامسة: " تسخير المعارف والتكنولوجيا لأغراض التنمية " |
El objetivo de la organización es prevenir casos de ceguera que pueden evitarse y la pérdida excesiva de visión funcional recurriendo, entre otros medios, a los conocimientos y la tecnología más actuales. | UN | هدف هذه المنظمة هو الوقاية من الإصابة بالعمى الذي يمكن تجنبه، والحيلولة دون فقدان وظيفة الإبصار، بوسائل منها أحدث المعارف والتكنولوجيا. |
Las siguientes conclusiones y propuestas se presentan con el objeto de examinar la forma de mejorar las capacidades de alerta temprana y la coordinación internacional y lograr un intercambio más eficaz y beneficioso de los conocimientos y la tecnología. | UN | ١٣٦ - إن الاستنتاجات والاقتراحات التالية مقدمة للنظر في تحسين قدرات اﻹنذار المبكر، والتنسيق الدولي اﻷفضل لاستخدامها، وتبادل المعارف والتكنولوجيا بصورة أكثر فعالية ونفعا: |
Los países desarrollados deben aceptar su responsabilidad de mejorar mucho más el intercambio de conocimientos y tecnología. | UN | وعلى البلدان المتقدمة، بدورها، أن تقبل مسؤوليتها عن تحسين عملية تقاسم المعارف والتكنولوجيا. |
Asimismo, puede tener como consecuencia la transferencia de conocimientos y tecnología. | UN | كما أنه يمكن أن يؤدي إلى نقل المعارف والتكنولوجيا. |
Su país respalda firmemente la transferencia de conocimientos y tecnología, que pueden acelerar el crecimiento mundial y mejorar los niveles de vida. | UN | وبلده يؤيد بشدة نقل المعارف والتكنولوجيا الذي يمكن أن يعجل بالنمو العالمي ويحسن مستويات المعيشة. |
En tercer lugar, si se aprovechaba el conocimiento y la tecnología locales, y sus amplios efectos multiplicadores, se podrían crear puestos de trabajo dignos para la mayoría de los jóvenes instruidos que estaban desempleados. | UN | ثالثاً، من شأن تسخير المعارف والتكنولوجيا المحلية، وما ينجم عن ذلك من آثار مضاعِفة كبيرة، أن يفضي إلى إيجاد فرص للعمل الكريم لأغلبية الشباب المتعلمين الذين لا عمل لهم. |
La mejora de la situación de las personas con discapacidad debe incluirse entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y hay que fortalecer la cooperación para el desarrollo y el intercambio de conocimientos y tecnologías entre todos los Estados. | UN | وشدَّد على أنه ينبغي إدراج تحسين أوضاع المعوقين في الأهداف الإنمائية للألفية، كما ينبغي تعزيز التعاون بين جميع الدول في مجال التنمية وتبادل المعارف والتكنولوجيا. |
- un proyecto de recuperación y promoción de los conocimientos y técnicas tradicionales en América Latina y el Caribe; | UN | :: مشروع لاسترجاع وتعزيز المعارف والتكنولوجيا التقليدية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Asimismo, es preciso aplicar simultáneamente programas encaminados a erradicar el analfabetismo, a través de la alfabetización de adultos y los programas educativos que están estrechamente vinculados a la transferencia de conocimientos y de tecnología. | UN | كما يجب في نفس الوقت متابعة البرامج الرامية إلى محو الأمية من خلال برامج تعليم الكبار والبرامج التعليمية التي ترتبط ارتباطا وثيقا بنقل المعارف والتكنولوجيا. |
Si lo hicieran, utilizarían tecnología y conocimientos que violarían la legislación en materia de gestión de los derechos digitales. | UN | وبذلك يستخدمون المعارف والتكنولوجيا التي تتعارض مع القوانين المؤيدة لإدارة الحقوق الرقمية. |
Para ello, es preciso lograr una comprensión clara y mejor de los flujos de conocimiento y tecnología entre las personas, las empresas y las instituciones. | UN | ولتحقيق ذلك يجب السعي ليتفهم الأفراد والمؤسسات والمنشآت اتجاهات المعارف والتكنولوجيا تفهماً أوضح وأفضل. |