"المعارف والخبرات بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conocimientos y experiencias entre
        
    • de conocimientos y experiencia entre
        
    • de conocimientos y competencias técnicas entre
        
    El programa del cuerpo de jóvenes voluntarios de África tiene por objetivo contribuir al desarrollo de la juventud mediante el intercambio de conocimientos y experiencias entre los jóvenes de África en los distintos países. UN ويهدف هذا البرنامج إلى النهوض بالشباب من خلال تبادل المعارف والخبرات بين الشباب الأفريقي في مختلف البلدان.
    El proyecto proporciona un espacio para el diálogo y el intercambio de conocimientos y experiencias entre diferentes partes interesadas en relación con los conocimientos tradicionales y el derecho consuetudinario indígena para la ordenación de los recursos naturales. UN وقد وفر المشروع مساحة للحوار وتبادل المعارف والخبرات بين مختلف أصحاب المصلحة بشأن المعارف التقليدية والقانون العرفي للشعوب الأصلية من أجل إدارة الموارد الطبيعية.
    El aspecto interactivo de los exámenes entre homólogos promueve el intercambio de conocimientos y experiencias entre las autoridades a nivel regional e internacional, y la mejora de las redes de cooperación informal. UN ويسهم الجانب التفاعلي للمناقشات المتعلقة باستعراض النظراء في التشجيع على تبادل المعارف والخبرات بين السلطات المعنية على الصعيدين الإقليمي والدولي ويعزز شبكات التعاون غير الرسمية.
    La cooperación y los intercambios de conocimientos y experiencia entre los países desarrollados y los países en desarrollo son esenciales, al tiempo que los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales son un medio útil a ese fin. UN وذكر أن التعاون وتبادل المعارف والخبرات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية هي أمور ضرورية، وأن المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء هي وسيلة مفيدة لتحقيق هذه الغاية.
    El mandato de la Experta independiente podría contribuir a la recopilación y el intercambio de conocimientos y competencias técnicas entre las personas que se ocupan de la eliminación de la pobreza y las que se ocupan de la protección y la promoción de los derechos humanos. UN 61 - ويمكن أن تسهم ولاية الخبيرة المستقلة في جمع وتبادل المعارف والخبرات بين العاملين في مجال القضاء على الفقر والعاملين في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Estas reuniones de redes son un foro para el diálogo y el intercambio de conocimientos y experiencias entre el Defensor de la Igualdad y estos agentes fundamentales sobre cuestiones relativas a la discriminación en sus esferas específicas. UN وتشكل هذه الاجتماعات الشبكية منتدى للحوار وتبادل المعارف والخبرات بين أمين المظالم المعني بالمساواة وهذه الأطراف الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل التمييز في المجالات التي تخص كلا منها.
    Estas reuniones constituyen un foro para el diálogo y el intercambio de conocimientos y experiencias entre el Defensor de la Igualdad y los principales protagonistas que se ocupan de cuestiones relativas a la discriminación en sus esferas específicas. UN وهذه الاجتماعات الشبكية هي بمثابة منتدى للحوار وتبادل المعارف والخبرات بين أمين المظالم المعني بالمساواة وهذه الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن المسائل المتعلقة بالتمييز في المجالات التي تخص كلا منها.
    b) Crear, dentro de los programas educativos, oportunidades para el intercambio de conocimientos y experiencias entre las generaciones, que incluyan la utilización de nuevas tecnologías; UN (ب) تهيئة الفرص في البرامج التعليمية لتبادل المعارف والخبرات بين الأجيال، ويشمل ذلك استخدام التكنولوجيات الجديدة؛
    Hay que explorar nuevas maneras de incrementar la participación del sector privado en el programa para el desarrollo, que podrían incluir el intercambio de conocimientos y experiencias entre los empresarios, inversores y pequeñas y medianas empresas, por una parte, y los expertos en desarrollo, por otra. UN ويلزم استطلاع سبل جديدة لزيادة مشاركة القطاع الخاص في خطط التنمية. ومن السبل الممكنة تبادل المعارف والخبرات بين أوساط الأعمال والمستثمرين والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من جهة، وخبراء التنمية من جهة أخرى.
    Hay que explorar nuevas maneras de incrementar la participación del sector privado en el programa para el desarrollo, que podrían incluir el intercambio de conocimientos y experiencias entre los empresarios, inversores y pequeñas y medianas empresas, por una parte, y los expertos en desarrollo, por otra. UN ويلزم استطلاع سبل جديدة لزيادة مشاركة القطاع الخاص في خطط التنمية. ومن السبل الممكنة تبادل المعارف والخبرات بين أوساط الأعمال والمستثمرين والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من جهة، وخبراء التنمية من جهة أخرى.
    Este seminario, que se celebró en colaboración con la Red de acción internacional contra las armas ligeras IANSA y la Red de acción sobre las armas ligeras en África occidental, facilitó el intercambio de conocimientos y experiencias entre los miembros de la sociedad civil y la elaboración de una estrategia común para realizar actividades de promoción más eficaces ante los Estados. UN وقد عُقدت هذه الحلقة الدراسية بالتعاون مع شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة وشبكة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا. ومكّنت من تبادل المعارف والخبرات بين أفراد المجتمع المدني، ووضع استراتيجية مشتركة للدعوة تكتسي مزيدا من الفعالية في أوساط الدول.
    e) Promover mecanismos innovadores de apoyo rurales y comunitarios, incluidos, entre otros, los que faciliten el intercambio de conocimientos y experiencias entre las personas de edad. (Acordado) UN (هـ) تشجيع وضع آليات دعم ابتكارية في الريف وفي المجتمعات المحلية، بما في ذلك الآليات التي تسهل تبادل المعارف والخبرات بين كبار السن. (متفق عليه)
    a) Crear, dentro de los programas educativos, oportunidades para el intercambio de conocimientos y experiencias entre las generaciones, que incluyan la utilización de nuevas tecnologías; (Acordado) UN (أ) تهيئة الفرص في البرامج التعليمية لتبادل المعارف والخبرات بين الأجيال، ويشمل ذلك استخدام التكنولوجيات الجديدة؛ (متفق عليه)
    e) Promover mecanismos innovadores de apoyo rurales y comunitarios, incluidos, entre otros, los que faciliten el intercambio de conocimientos y experiencias entre las personas de edad. UN (هـ) تشجيع وضع آليات دعم ابتكارية في الريف وفي المجتمعات المحلية، بما في ذلك الآليات التي تسهل تبادل المعارف والخبرات بين كبار السن.
    a) La promoción del intercambio de conocimientos y experiencias entre organizaciones no gubernamentales y organizaciones de personas con discapacidad dentro de las regiones y entre ellas, en particular mediante reuniones, cursos, seminarios, cursos prácticos y otras actividades conexas (incluidos acuerdos de cooperación y asociación entre las autoridades locales y municipales de los diferentes Estados - Israel) UN (أ) تعزيز تبادل المعارف والخبرات بين المنظمات غير الحكومية ومنظمات المعوقين داخل المناطق وفيما بينها، ولا سيما من خلال الاجتماعات والدورات والحلقات الدراسية وحلقات العمل وغير ذلك من الأنشطة ذات الصلة؛ (بما في ذلك الشراكات واتفاقات التعاون بين السلطات المحلية والبلدية في مختلف الدول - إسرائيل)؛
    a) Debería promoverse la colaboración en las actividades de investigación, desarrollo y demostración como vía para el intercambio de conocimientos y experiencias entre los países desarrollados y en desarrollo, incluida la colaboración Norte-Sur y Sur-Sur, con el fin de atender las necesidades de tecnología de los países en desarrollo; UN (أ) ينبغي تعزيز العمل التعاوني في مجالات البحث والتطوير والتطبيق باعتباره سبيلاً من سبل تقاسم المعارف والخبرات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، بما في ذلك من خلال التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، من أجل تلبية الاحتياجات التكنولوجية للبلدان النامية؛
    Asociaciones: Facilitar el intercambio de conocimientos y experiencia entre los países creando una red de instituciones. UN (و) الشراكات: تيسير تبادل المعارف والخبرات بين البلدان بواسطة إقامة شبكة من المؤسسات.
    A nivel regional, el PNUD ha entablado nuevas alianzas estratégicas con el Brasil, China, la India, México, Singapur, Sudáfrica y Turquía, así como con Indonesia (prevista para 2012), a fin de facilitar las corrientes de conocimientos y competencias técnicas entre países del Sur para acelerar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعلى الصعيد الإقليمي، أقام البرنامج الإنمائي شراكات استراتيجية جديدة مع البرازيل وتركيا وجنوب أفريقيا وسنغافورة والصين والمكسيك والهند، فضلا عن إندونيسيا (ستوضع في صيغها النهائية في عام 2012)، من أجل تيسير تدفق المعارف والخبرات بين بلدان الجنوب، وذلك لتسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more