Algunas personas murieron en prisión como consecuencia del tratamiento médico equivocado o malo. | UN | وبعض اﻷشخاص ماتوا في السجن نتيجة المعالجة الطبية الخاطئة أو السيئة. |
Si bien el Código no define qué se entiende por tratamiento médico o quirúrgico, en la práctica la ley se interpreta con gran amplitud. | UN | ورغم أن القانون لا يحدد ما يشكل المعالجة الطبية أو الجراحية، فإن القانون يفسر في الممارسة العملية بطريقة متحررة جدا. |
Consideramos que el tratamiento médico en las prisiones del Ministerio de Policía es mucho mejor que el de las prisiones del ejército. | UN | فالمعالجة الطبية المتوفرة في السجون الخاضعة لوزارة الشرطة أفضل بكثير من المعالجة الطبية في سجون الجيش. |
Se afirma que el Sr. Entezam sufrió diversas represalias y castigos por haberse entrevistado con el Representante Especial, incluyendo el no otorgamiento de tratamiento médico para la infección al oído que entonces padecía. | UN | ويؤكﱠد بأن السيد انتظام قد عانى من عدة أعمال انتقام وعقاب لمقابلته للممثل الخاص، بما في ذلك عدم توفير المعالجة الطبية له لالتهاب في أذنيه كان يعاني منه. |
Debe decirse que los tratamientos médicos tienen sentido y son eficaces solamente si están disponibles para toda la gente que sea posible. | UN | ولا بد من القول إن المعالجة الطبية لا يمكن أن تكون ذات مغزى وفعالة إلا إذا كانت متاحة لأكبر عدد ممكن من الأشخاص. |
El tratamiento médico y la rehabilitación de las víctimas de minas terrestres es una labor que pone a prueba los servicios médicos en todos los países afectados. | UN | إن المعالجة الطبية لضحايا اﻷلغام البرية وإعادة تأهيلهم مهمة تمثل تحديا يواجه المؤسسة الطبية في كل بلد متأثر باﻷلغام. |
Había sido sometido a 19 reconocimientos médicos, cuyos resultados sólo se daban a conocer a hospitales externos a los efectos del tratamiento médico. | UN | وخضع ﻟ ٩١ فحصاً طبياً قُدﱢمت نتائجها للمستشفيات الخارجية فقط لغرض المعالجة الطبية. |
En caso de enfermedad, el plan paga todos los gastos de tratamiento médico y enfermería mientras sea necesario desde el punto de vista médico. | UN | وفي حالة اﻹصابة بمرض، يدفع بنك التأمين الاجتماعي جميع تكاليف المعالجة الطبية والتمريض طالما كانت توجد حاجة طبية لذلك. |
Se cree que el aislamiento y la falta de tratamiento médico adecuado contribuyeron a deteriorar aún más su salud mental, por lo que se declaró culpable a fin de que el caso concluyera lo antes posible. | UN | ويُعتقد أن الحبس الانفرادي وانعدام المعالجة الطبية المناسبة قد عملا على زيادة تدهور صحته العقلية. |
Y no esté justificado por el tratamiento médico, dental u hospitalario de la persona interesada ni se lleve a cabo en su interés | UN | أو التـي لا تبررها المعالجة الطبية أو معالجة اﻷسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني والتي تجري لصالحه |
El Servicio Penitenciario emplea un enfoque holístico, en el que se integra el tratamiento médico, psicológico y social, así como un tratamiento orientado hacia la familia. | UN | وتستعمل دائرة السجون نهجاً كلياً تتكامل فيه المعالجة الطبية والنفسية والاجتماعية والمعالجة الموجهة نحو الأسرة. |
Se ha permitido a uno de los acusados salir del término municipal en cuatro ocasiones para recibir un tratamiento médico no disponible localmente. | UN | وقد سمح لأحد المتهمين بمغادرة البلدية المحلية في أربع مناسبات لأغراض المعالجة الطبية التي لا تتوافر محليا. |
tratamiento médico de 21.000 pacientes | UN | :: توفير المعالجة الطبية لنحو 000 21 مريض |
También invoca los derechos enunciados en los artículos 7 y 10 del Pacto en lo que respecta a las condiciones de detención y la falta de tratamiento médico. | UN | وهي تحتج أيضاً بالحقوق الواردة في المادتين 7 و10 من العهد فيما يخص أوضاع الاحتجاز وعدم المعالجة الطبية. |
No puede trabajar ni viajar ni tampoco recibir el tratamiento médico que recibía en el Canadá. Medidas adoptadas | UN | فهو لا يستطيع العمل أو السفر وغير قادر على الحصول على المعالجة الطبية التي تلقاها في كندا لعلاج حالته الصحية. |
Los militantes heridos y sus familias recibieron el mismo tratamiento médico que los bhutaneses. | UN | وتلقى المسلحون الجرحى وعائلاتهم نفس المعالجة الطبية التي تلقاها البوتانيون. |
Se realizaron 7.144 consultas médicas de refugiados urbanos, un 50% de los cuales fueron pacientes femeninas referidas para tratamiento médico. | UN | وتقدم استشارات طبية لعدد 7144 من اللاجئين في الحضر بما يمثل 50 في المائة من إحالة الإناث إلى المعالجة الطبية. |
No puede trabajar ni viajar ni tampoco recibir el tratamiento médico que recibía en el Canadá. Medidas adoptadas | UN | فهو لا يستطيع العمل أو السفر وغير قادر على الحصول على المعالجة الطبية التي تلقاها في كندا لعلاج حالته الصحية. |
La Organización Panamericana de la Salud subrayó la importancia del derecho a la asistencia médica en el entorno menos restrictivo, junto con los derechos a los tratamientos médicos y experimentales en virtud de los instrumentos internacionales vigentes en materia de derechos humanos. | UN | وأكدت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أهمية الحق في الرعاية الطبية في بيئة تقل فيها المعوقات إلى الحد الأدنى، ويكفل فيها الحق في المعالجة الطبية والتجريبية وفقا لصكوك حقوق الإنسان الدولية القائمة. |
Por último, en el informe se decía que los detenidos se quejaban de la mala comida, de la pérdida de peso y de que se rechazaban sus solicitudes de atención médica. | UN | وأخيرا، ذكر التقرير أن المحتجزين يتظلمون من الغذاء السيئ، والنقص في الوزن ورفض طلباتهم الحصول على المعالجة الطبية. |
La Secretaría de Salud difunde el conocimiento y aplicación de la Norma Oficial Mexicana relativa a los criterios para la atención médica de la violencia familiar: NOM-190-SSA1-1999: Prestación de servicios de salud, criterios para la atención médica de la violencia familiar. | UN | 86 - وتتولى وزارة الصحة نشر وتطبيق المعيار الرسمي المكسيكي المتعلق بمعايير المعالجة الطبية للعنف العائلي: NOM-190-SSA1-1999: تقديم الخدمات الصحية، معايير المعالجة الطبية للعنف العائلي. |
v) Atención y servicios médicos 26 300 | UN | ' ٥ ' المعالجة الطبية والخدمات الطبية ٣٠٠ ٢٦ |
Tuvo que recibir atención médica en un hospital. | UN | وقد اقتضت حالته المعالجة الطبية في المستشفى. |