"المعالج باليود" - Translation from Arabic to Spanish

    • yodada
        
    • yodación universal de la sal
        
    • yodado
        
    • de la yodación
        
    • de mesa yodizada
        
    • yodación de la sal
        
    - iniciar, en 1995, la venta de sal yodada en el mercado y promover a corto plazo su generalización en todo el país; UN الشروع في عام ٥٩٩١ في بيع الملح المعالج باليود في السوق، وحفز تعميمه في جميع أرجاء البلد في اﻷجل القصير؛
    - establecer una legislación que generalice la yodación de la sal y sólo autorice la venta en el mercado marroquí de sal yodada; UN وضع تشريع يعمم معالجة الملح باليود ويأذن ببيع الملح المعالج باليود دون سواه في السوق المغربية؛
    Más del 80% de las familias utiliza sal yodada. UN ويستخدم أكثر من 80 في المائة من الأسر المعيشية الملح المعالج باليود.
    De conformidad con las recomendaciones de la Conferencia, el Presidente promulgó una ordenanza que prevé el suministro gratuito a la población de sal yodada. UN ووفقا لتوصيات هذا المؤتمر، أصدر الرئيس مرسوما ينص على تزويد السكان، دون مقابل، بالملح المعالج باليود.
    En 1996 el Presidente promulgó una nueva ordenanza relativa a la sal yodada y al enriquecimiento de la harina con hierro en virtud de la cual toda la sal de mesa que se produce desde 2003 es yodada. UN وفي عام 1986، أصدر الرئيس مرسوما جديدا بشأن هذا الملح المعالج باليود وتعزيز الدقيق بالحديد، وبناء على هذا، فإن من الملاحظ أن ملح الطعام المنتج منذ عام 2003 يتسم كله بالمعالجة باليود.
    Aproximadamente el 16% de los hogares de la región no conseguía sal yodada. UN وأوضح أن 16 في المائة من الأسر في المنطقة لا يتوفر لها الملح المعالج باليود.
    Se distribuyó a los beneficiarios un total de 940 toneladas de harina de trigo, aceite vegetal, azúcar y sal yodada. UN وبلغ حجم المواد الغذائية الموزعة على المستفيدين 940 طنا من دقيق القمح والزيوت النباتية والسكر والملح المعالج باليود.
    En términos generales, el 72% de los hogares consumían sal adecuadamente yodada. UN وبوجه عام، تستهلك 72 في المائة من الأسر الملح المعالج باليود على نحو كاف.
    El UNICEF también ha contribuido a la revitalización de la producción de sal yodada con el fin de asegurar el acceso sostenible de toda la población a ese tipo de sal. UN وفي الوقت نفسه، قدمت اليونيسيف الدعم أيضا لتنشيط إنتاج الملح المعالج باليود من أجل المساهمة في كفالة إمكانية الوصول المستدام إلى الملح المعالج باليود لجميع السكان.
    - lograr que se administre regularmente un suplemento de aceite yodado por vía oral a las poblaciones de las regiones más gravemente afectadas hasta que se generalice la inclusión de sal yodada en la alimentación cotidiana marroquí; UN تأمين إمداد منتظم بالزيت المعالج باليود والمتناول عن طريق الفم لسكان المناطق المعنية على أشد نحو بانتظار أن يجري تعميم الملح المعالج باليود في التغذية المغربية اليومية؛
    - definir las estructuras y las modalidades prácticas de la yodación de la sal y del control de la sal yodada a lo largo de todo su ciclo, desde la producción al consumo, y organizar la represión de los fraudes que se cometan; UN تحديد الهياكل واﻷساليب العملية لمعالجة الملح باليود، ومراقبة الملح المعالج باليود طوال دورته من الانتاج إلى الاستهلاك، وتنظيم قمع الغش في هذا المجال؛
    Sal yodada UN البقوليات الملح المعالج باليود
    Se ha hecho una importante contribución con el proyecto para la utilización universal de sal yodada para el tratamiento de trastornos causados por la carencia de yodo, esfera en la que se prevé alcanzar objetivos en el año 2000. UN ولم ينفك تقديم مساهمة ذات بال متواصلا عن طريق مشروع تعميم استخدام الملح المعالج باليود لمعالجة اختلالات نقص اﻷيودين، وهو مجال يتوقع فيه أن يتم تحقيق اﻷهداف في سنة ٢٠٠٠.
    21. Adoptar medidas destinadas a combatir los trastornos causados por la deficiencia de yodo, asegurando, entre otras cosas, el suministro de sal yodada por los establecimientos de venta minorista. UN 21 - اتخاذ تدابير تهدف إلى مكافحة حالات نقص اليود، مما يكفل جملة من الأمور منها توافر إمدادات الملح المعالج باليود في شبكات البيع بالتجزئة.
    Hasta la fecha, el 10% de los hogares filipinos utiliza sal yodada, pero se desconocen los efectos de ello en las mujeres y las niñas. UN وحتى اليوم، تفيد الأنباء أن 10 في المائة من الأسر المعيشية الفلبينية يستخدمون الملح المعالج باليود، ولكن لا يمكن التأكد من أثر تناول الملح المعالج باليود على النساء والفتيات.
    Entre las medidas de prevención, se concede atención primordial al suministro a la población de sal yodada y harina enriquecida con hierro, que son productos indispensables para tener una descendencia sana. UN ومن بين التدابير الوقائية المتخذة في هذا الصدد، إيلاء أهمية كبيرة لتزويد السكان بالملح المعالج باليود والدقيق المعزز بالحديد، فهذان منتجان ضروريان لتهيئة طفولة صحية.
    En América Latina y el Caribe, y en el Asia Oriental y el Pacífico, aproximadamente el 85% de los hogares consumen sal yodada. UN ففي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ومنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، تستهلك الملح المعالج باليود نسبة تناهز 85 في المائة من الأسر المعيشية.
    Desde 2010, 37 países en que se ejecutan programas han alcanzado la meta de por lo menos el 90% de hogares que utilizan sal yodada adecuadamente, un incremento respecto de los 21 países que lo hacían en 2002. UN واعتبارا من عام 2010، بلغ 37 بلدا من البلدان المستفيدة من البرامج الهدف المتمثل في بلوغ نسبة الأسر التي تستخدم الملح المعالج باليود على نحو كاف، 90 في المائة على الأقل، بزيادة عن 21 بلدا في عام 2002.
    La introducción de la legislación sobre la yodación universal de la sal en los tres países afectados fue el eje de las actividades de promoción del UNICEF en 2006. UN واحتلت جهود اليونيسيف لاستصدار قانون يعمم استخدام الملح المعالج باليود في البلدان الثلاثة المتضررة مركز الصدارة ضمن جهود الدعوة التي بذلتها في 2006.
    Además, se puede tratar de forma fácil y asequible a través del consumo de sal de mesa yodizada. UN وعلاوة على ذلك، يمكن علاج هذا النقص بسهولة ودون تكلفة كبيرة من خلال استهلاك الملح المعالج باليود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more