"المعاملة السيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • malos tratos
        
    • maltrato
        
    • abuso
        
    • maltratada
        
    • maltratados
        
    • abusos
        
    • mal trato
        
    • trato desfavorable
        
    • tratamiento injusto
        
    Se había expresado el temor de que se le sometiese a torturas u otros malos tratos durante su encarcelamiento. UN وأعرب عن مخاوف من أنه قد يتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أثناء الاحتجاز.
    También se ha informado de que en estas condiciones no vigiladas algunos detenidos han sido sometidos a torturas y otros malos tratos. UN كما أفادت التقارير أن بعض المحتجزين تعرضوا في هذه الأوضاع غير الخاضعة للمراقبة للتعذيب ولضروب أخرى من المعاملة السيئة.
    Incluso hubo un detenido del campamento Kundara que murió a consecuencia de los malos tratos que le infligieron los boinas rojas. UN بل إن أحد المحتجزين في معسكر كوندارا توفي متأثراً بضروب المعاملة السيئة التي سامه إياها أصحاب القبعات الحمر.
    Fueron llevados a la Granja Penal Canadá, donde, una semana después, la MINUGUA constató las señales del maltrato. UN ثم اقتيدا الى معتقل مزرعة كندا حيث لاحظت البعثة، بعد مضي أسبوع، وجود آثار المعاملة السيئة.
    El Protocolo prevé la verificación de las denuncias de tortura y otros malos tratos. UN وينص البروتوكول على التحقق من ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Pero solo era una esposa entre muchas aun así, como sacerdotisa del templo tenía muchos lujos con los que olvidar sus malos tratos. Open Subtitles لقد كنت زوجة بين عديد أصبحت , ككاهنة معبد ما أتاح لي الكثير من الكماليات للتعويض عن المعاملة السيئة لي
    Al parecer, fue sometido a malos tratos para obligarle a confesar. UN ويبدو أنه تعرض ﻷنواع من المعاملة السيئة لاجباره على الادلاء باعترافات.
    A primeras horas de la tarde le trasladaron al Palais de Justice donde terminaron los malos tratos. UN وفي بداية الظهيرة، أخذ إلى قصر العدالة حيث انتهت المعاملة السيئة.
    Varias muertes habrían ocurrido a raíz de esos malos tratos. UN وحدثت عدة وفيات من جراء ضروب المعاملة السيئة هذه.
    El Gobierno confirmó la detención provisional de tres personas llamadas Nelson Jesus Amaral Gueterres, Manuel o Maneas Gomes y Lois Ranigel, pero negó que hubiesen sido objeto de torturas o de malos tratos. UN وأكدت الحكومة الاحتجاز المؤقت ﻷشخاص ثلاثة أسماؤهم هي: نيلسون خيسوس أمارال، غوتيريس، ومانويل أومانياس غوميس، ولويس رانيغيل، ولكنها أنكرت تعرضهم للتعذيب أو لغير ذلك من ضروب المعاملة السيئة.
    Se dice que pesaba sobre ellos amenaza de deportación a Bahrein, donde podrían ser sometidos a torturas u otros malos tratos. UN وقيل إنهم مهددون بالترحيل إلى البحرين حيث يحتمل اخضاعهم للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Se han rechazado las peticiones de que se inicie una investigación penal sobre los presuntos malos tratos que han sufrido. UN وذُكر أن طلبات فتح تحقيق جنائي في المعاملة السيئة المدعاة قد رُفضت.
    Durante el procedimiento de asilo el autor sólo ha expuesto detalladamente una vez esos malos tratos. UN إذ لم يصف مقدم البلاغ تفاصيل المعاملة السيئة التي لقيها إلا مرة واحدة خلال إجراءات اللجوء.
    Aparentemente, le han negado los cuidados médicos que precisa como consecuencia de los malos tratos de que ha sido objeto. UN ويقال إنه رُفضت له الرعاية الطبية التي كان يحتاج إليها بسبب المعاملة السيئة التي يُزعم أنه تعرّض لها.
    Desde entonces, se mantiene aislados a todos los presos que participaron en la protesta y se les somete a duros interrogatorios en los que se recurre a malos tratos. UN ويزعم أن كافة السجناء الذين شاركوا في الاحتجاج يخضعون منذ ذلك الحين للحبس الانفرادي ولاستجواب قاس يشمل المعاملة السيئة.
    Se afirma que tres personas murieron posteriormente como resultado de esos malos tratos. UN ومات ثلاثة أشخاص فيما بعد نتيجة لهذه المعاملة السيئة.
    El maltrato de los niños refugiados en las familias adoptivas es otro de los problemas que deben abordarse. UN وتمثل المعاملة السيئة للاجئين من اﻷطفال داخل اﻷسر التي تتبناهم مشكلة أخرى ينبغي معالجتها.
    Al parecer, en los meses precedentes se habían producido constantes denuncias de los reclusos sobre el maltrato que sufrían por parte de los efectivos de la guardia nacional. UN ويبدو أن السجناء كانوا قد قدموا في اﻷشهر السابقة شكاوى من المعاملة السيئة التي يلقونها من أفراد الحرس الوطني.
    Después de 2012, tras la violación grupal en un autobús en marcha en Delhi, de verdad deseaba comprender las raíces del abuso. TED بعد عام 2012، وبعد حادثة الاغتصاب الجماعي في حافلة متنقلة في دلهي، أنا فعلا أردت فهم جذور المعاملة السيئة
    Además, el mero hecho de que se soliciten esas garantías puede interpretarse como un reconocimiento tácito por parte del Estado remitente de que de hecho la persona trasladada corre el riesgo de ser torturada o maltratada. UN وعلاوة على ذلك، يمكن القول بأن طلب ضمانات من هذا القبيل يمثل في حد ذاته إقراراً ضمنياً من الدولة المرسِلة بأن الشخص المرحل يتهدده فعلاً خطر التعذيب أو المعاملة السيئة.
    El trato dispensado a los funcionarios detenidos seguía preocupando considerablemente al Organismo, ya que dichos funcionarios, tanto durante su detención como luego de su liberación, denunciaron que habían sido maltratados física y sicológicamente de diversas formas. UN أما معاملة الموظفين قيد الاحتجاز فما زالت مسألة تثير قلقا كبيرا لدى الوكالة، إذ اشتكى الموظفون لدى احتجازهم وعند إخلاء سبيلهم من أنهم تعرضوا لمختلف أشكال المعاملة السيئة جسديا ونفسيا.
    Las mujeres, que han sido utilizadas como armas de guerra, han sufrido todo tipo de abusos sexuales. UN وقد عانت النساء من كل أنواع المعاملة السيئة حيث استُخدِمن كسلاح حربي.
    Estoy profundamente preocupado por el mal trato que se da a ciertas minorías pashtunes en algunas partes del norte. UN ولا يزال القلق يساورني بشدة إزاء المعاملة السيئة التي يلقاها بعض أقليات الباشتون في بعض الأنحاء من شمال البلد.
    En consecuencia, actualmente son menos frecuentes los casos de un trato desfavorable o discriminatorio de los inversores extranjeros. UN وبالتالي فإن حالات المعاملة السيئة أو التمييزية للمستثمرين الأجانب قد أصبحت الآن أقل تواتراً.
    El tratamiento injusto que la dirección de la fábrica daba a los trabajadores originó una demanda colectiva contra el propietario de la fábrica de prendas de vestir Daewoosa. UN وأفضت المعاملة السيئة التي يتلقاها العمال من إدارة مصنع دايووسا لصناعة الملابس إلى رفع دعوى جماعية ودعوى أخرى ضد صاحب المصنع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more