"المعاملة القاسية والمهينة" - Translation from Arabic to Spanish

    • tratos crueles y degradantes
        
    • trato cruel y degradante
        
    • tratos crueles ni degradantes
        
    Los casos de familia abarcan los casos que guardan relación con la protección del niño contra los tratos crueles y degradantes. UN وقد تشمل قضايا اﻷسرة حالات تتعلق بحماية الطفل من المعاملة القاسية والمهينة.
    Por lo tanto, asegura que si se le obliga a regresar a Djibouti deberá enfrentarse con la detención, la tortura y otros tratos crueles y degradantes. UN وهو يدعي لذلك أنه سيواجه الاحتجاز، والتعذيب، وأشكال المعاملة القاسية والمهينة اﻷخرى إذا أجبر على العودة إلى جيبوتي.
    Finalmente pagó la suma, después de sufrir tratos crueles y degradantes. UN وقد سدد المبلغ راضخا في الأخير تحت ضغط المعاملة القاسية والمهينة.
    Aun cuando estos hechos, que habrá de determinar la investigación en curso, no se pueden considerar como casos de tortura, se puede hablar ya de trato cruel y degradante. UN ورغم أن هذه الحوادث، التي لا يزال التحقيق فيها مستمرا، لا يمكن اعتبارها حوادث تعذيب، فإنها ترقى فعلا إلى مستوى المعاملة القاسية والمهينة.
    La situación en las prisiones es inquietante, y las condiciones parecen representar un trato cruel y degradante. UN 40 - وقال إن الحالة في السجون لا تدعو للاطمئنان. ويبدو أن الأوضاع في السجون ترقى إلى المعاملة القاسية والمهينة.
    129. La Constitución también establece el " derecho a no ser sometido a tratos crueles ni degradantes " y los " derechos de las personas arrestadas y detenidas " . UN 129- وينص الدستور على الحق في " التحرر من المعاملة القاسية والمهينة " وعلى " حقوق الأشخاص الموقوفين والمعتقلين " .
    También le preocupan las denuncias recibidas de tratos crueles y degradantes a los niños privados de libertad. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم الواردة بشأن المعاملة القاسية والمهينة الواردة من الأطفال المحرومين من حريتهم.
    De igual manera, dentro del contenido programático se incluye la materia de la Convención contra la Tortura y otros tratos crueles y degradantes. UN وعلى غرار ذلك، يشتمل محتوى البرنامج على مادة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة.
    Algunos miembros del Comité hicieron preguntas sobre el recurso generalizado al reclutamiento por la fuerza de indígenas con fines militares y sobre las graves violaciones cometidas por el ejército contra la población indígena, que incluían ejecuciones sumarias y otros tratos crueles y degradantes. UN وتساءل بعض أعضاء اللجنة عن الاستخدام المعمم للتجنيد القسري للسكان اﻷصليين ﻷغراض الخدمة العسكرية، وعن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة على يد الجيش ضد السكان اﻷصليين، ومن بينها عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية والمهينة.
    Algunos miembros del Comité hicieron preguntas sobre el recurso generalizado al reclutamiento por la fuerza de indígenas con fines militares y sobre las graves violaciones cometidas por el ejército contra la población indígena, que incluían ejecuciones sumarias y otros tratos crueles y degradantes. UN وتساءل بعض أعضاء اللجنة عن الاستخدام المعمم للتجنيد القسري للسكان اﻷصليين ﻷغراض الخدمة العسكرية، وعن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة على يد الجيش ضد السكان اﻷصليين، ومن بينها عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية والمهينة.
    A todo lo anterior se unen los tratos crueles y degradantes consistentes en brutales golpizas, falta de respeto con palabras obscenas, gritos, empujones y patadas. UN ويضاف إلى كل ما سبق المعاملة القاسية والمهينة التي يتعرض لها السجناء وتشمل الضرب المُبرح وإبداء عدم الاحترام باستخدام اﻷلفاظ البذيئة، والصياح والدفع، والركل.
    A todo lo anterior se unen los tratos crueles y degradantes consistentes en brutales golpizas, falta de respeto con palabras obscenas, gritos, empujones y patadas. UN ويضاف إلى كل ما سبق المعاملة القاسية والمهينة التي يتعرض لها السجناء وتشمل الضرب المُبرح وإبداء عدم الاحترام باستخدام اﻷلغاظ البذيئة، والصياح والدفع، والركل.
    9. La Constitución prohíbe la tortura y demás formas de tratos crueles y degradantes. UN 9- ويحظر الدستور التعذيب وغير ذلك من أشكال المعاملة القاسية والمهينة.
    El 11 de enero de 2007, en la provincia de Kasaï occidental, un grupo de nueve policías detuvo arbitrariamente a cuatro personas y las sometió a tratos crueles y degradantes. UN 41 - وفي 11 كانون الثاني/يناير 2007، اعتقلت مجموعة من أفراد الشرطة في مقاطعة كاساي الغربية على نحو تعسفي أربعة أشخاص، وأخضعتهم لضروب من المعاملة القاسية والمهينة.
    160. También preocupa gravemente al Comité la información según la cual los niños siguen siendo víctima de torturas y tratos crueles y degradantes a manos de la policía y del ejército. UN 160- تعرب اللجنة عن قلقها الكبير إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد بأن رجال الشرطة والجيش ما زالوا يعرضون الأطفال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة.
    18. En la JS2 se expresó preocupación por que los presos seguirían siendo objeto de tratos crueles y degradantes en las prisiones. UN 18- وأعربت الورقة المشتركة 2 عن القلق لكون السجناء لا يزالون يَلقون المعاملة القاسية والمهينة في السجون(29).
    88.25 Reforzar las medidas para combatir y prevenir la tortura y otros tratos crueles y degradantes (Brasil); UN 88-25- تقوية التدابير لمكافحة ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة (البرازيل)؛
    El Grupo de Trabajo también expresó su profunda preocupación por el castigo colectivo infligido a las mujeres que vivían en zonas en que actuaban fuerzas de seguridad y por el trato cruel y degradante a que eran sometidas las mujeres por los soldados, particularmente las violaciones en banda y la esclavitud sexual. UN " ٦ - وأعرب الفريق العامل أيضا عن عميق قلقه إزاء العقوبات الجماعية التي تتعرض لها النساء المقيمات في المناطق التي تستهدفها قوات اﻷمن وإزاء المعاملة القاسية والمهينة التي تتعرض لها المرأة على يد الجنود، بما في ذلك الاغتصاب الجماعي والاسترقاق الجنسي.
    El Gobierno reconoce que ha habido casos de brutalidad policial y, para resolver la cuestión, la Constitución, en su artículo 11, establece expresamente el " derecho a no ser sometido a tratos crueles ni degradantes " . En el artículo 13 se establecen los " derechos de las personas arrestadas y detenidas " . UN وتقر الحكومة بأن الشرطة قامت بتصرفات وحشية في بعض الحالات، ولمعالجة هذه المسألة تنص المادة 11 من الدستور صراحة على " التحرر من المعاملة القاسية والمهينة " .وتنص المادة 13 على " حقوق الموقوفين والمحتجزين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more