:: Reglamento sobre la igualdad de trato en los planes de seguridad social y ocupacional | UN | :: نظام المعاملة المتساوية في خطط الضمان الاجتماعي المهني |
:: Decreto sobre la igualdad de trato en el empleo y la ocupación por cuenta propia | UN | :: نظام المعاملة المتساوية في العمل الحر والمهنة |
De ser necesario, los datos deberían permitir que las instituciones pertinentes supervisaran y evaluaran si se cumple el principio de la igualdad de trato en las relaciones laborales. | UN | وإذا لزم الأمر، ينبغي أن تمكّن تلك البيانات المؤسسات ذات الصلة من أن ترصد وتقيّم ما إذا كان يتم الامتثال لمبدأ المعاملة المتساوية في مسائل التوظيف. |
Asimismo, en el marco de ese proyecto se publicó una guía que representa la metodología de la formación en materia de igualdad de trato en el acceso a los servicios de las instituciones del Estado. | UN | وطُبع في إطار هذا المشروع أيضاً دليل يبين منهجية التدريب على المعاملة المتساوية في الحصول على خدمات المؤسسات الحكومية. |
a) La Ley de igualdad de trato en el empleo (discriminación por edad), de mayo de 2004, que prohíbe la discriminación por edad en el empleo, la ocupación y la formación profesional; | UN | (أ) قانون المعاملة المتساوية في مجال العمل (التمييز على أساس السن) الصادر في أيار/مايو 2004، الذي يحظر التمييز على أساس السن في مجالات التوظيف والمهنة والتدريب المهني؛ |
igualdad de trato en el programa de los consejos laborales | UN | المعاملة المتساوية في جدول أعمال مجالس العمل |
El Sr. Le Luong Minh (Viet Nam) considera que conceder constantemente un trato desigual a los aspectos verticales y horizontales de la no proliferación sólo postergará el momento en que el mundo se libere de las armas nucleares. | UN | 35 - السيد لي ليونغ منه (فييت نام): قال إن غياب المعاملة المتساوية في البعدين الرأسي والأفقي لعدم الانتشار له مردود واحد هو تأخير الزمن الذي يكون فيه العالم خاليا من الأسلحة النووية. |
Uno de los objetivos de la Mesa Redonda fue examinar los problemas de la igualdad de trato en la sociedad estonia y explicar el mandato del Canciller de Justicia en relación con estos problemas. | UN | وكان أحد أهداف هذه المائدة المستديرة هو بحث مشاكل المعاملة المتساوية في المجتمع الإستوني وكذلك شرح اختصاص قاضي القضاة في معالجة هذه المشاكل. |
La ley exige a los empleadores reunir datos estadísticos sobre el empleo basados en el género y que permitan, de ser necesario, a las instituciones pertinentes y los empleadores supervisar y evaluar si se cumple el principio de la igualdad de trato en las relaciones laborales. | UN | ويقتضي القانون من أرباب العمل أن يجمعوا بيانات إحصائية تتعلق بالاستخدام تكون مستندة إلى نوع الجنس وتتيح، إذا لزم الأمر، للمؤسسة ذات الصلة ولأرباب العمل أنفسهم رصد وتقييم ما إذا كان يجري الامتثال لمبدأ المعاملة المتساوية في علاقات الاستخدام. |
:: Reglamento sobre la igualdad de trato en el empleo | UN | :: نظام المعاملة المتساوية في التوظيف |
Se establecen en ella las entidades que deben velar por la igualdad de trato en el ejercicio y la protección de los derechos y las libertades, y propiciar las condiciones para lograrla. | UN | ويقضي القانون بالتزام الكيانات المشار إليها في القانون برعاية وتهيئة الظروف لضمان المعاملة المتساوية في ممارسة وحماية الحقوق والحريات. |
En cuanto al derecho a la igualdad de trato en el lugar de trabajo y a las condiciones de trabajo dignas, la ley número 105/97, de fecha 13 de septiembre, está destinada a lograr el ejercicio de ese derecho y lo garantiza. | UN | ١٤٨ - وأيضا فيما يتعلق بالحق في المعاملة المتساوية في مكان العمل وفي الحصول على شروط عمل مرضية، يهدف القانون رقم ١٠٥/٩٧ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر، إلى استخدام هذا الحق ويضمن ممارسته. |
Asimismo, la Notificación Nº 86 de 2007 (Orden sobre la igualdad de trato en cuanto a las profesiones y los empleos por cuenta propia) prohíbe cualquier tipo de discriminación con respecto a las condiciones de acceso a las profesiones o los empleos por cuenta propia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإشعار القانوني رقم 86 لعام 2007 - أمر المعاملة المتساوية في مزاولة الشخص لمهنة أو للعمل لحسابه الخاص - بحظر التمييز بالنسبة إلى شروط مزاولة المهنة أو العمل الخاص. |
Asimismo, la Notificación Nº 86 de 2007 (Orden sobre la igualdad de trato en cuanto a las profesiones y los empleos por cuenta propia) prohíbe cualquier tipo de discriminación con respecto a las condiciones de acceso a las profesiones o los empleos por cuenta propia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإشعار القانوني رقم 86 لعام 2007 - أمر المعاملة المتساوية في مزاولة الشخص لمهنة أو للعمل لحسابه الخاص - بحظر التمييز فيما يتعلق بشروط مزاولة المهنة أو العمل الخاص. |
a) La Ley de igualdad de trato en el empleo (discriminación por edad), de mayo de 2004, que prohíbe la discriminación por edad en el empleo, la ocupación y la formación profesional; | UN | (أ) قانون المعاملة المتساوية في مجال العمل (التمييز على أساس السن) الصادر في أيار/مايو 2004، الذي يحظر التمييز على أساس السن في مجالات التوظيف والمهنة والتدريب المهني؛ |
a) La Ley de igualdad de trato en el empleo (discriminación por edad), de mayo de 2004, que prohíbe la discriminación por edad en el empleo, la ocupación y la formación profesional; | UN | (أ) قانون المعاملة المتساوية في مجال العمل (التمييز على أساس السن) الصادر في أيار/مايو 2004، الذي يحظر التمييز على أساس السن في مجالات التوظيف والمهنة والتدريب المهني؛ |
93. Omán observó que los derechos previstos en la Ley de la enseñanza se garantizaban a todos por igual, de conformidad con el principio de igualdad de trato en la educación consagrado en la Ley de lucha contra la discriminación. | UN | 93- وأشارت عمان إلى أن الحقوق المنصوص عليها في قانون المدارس مكفولة للجميع على قدم المساواة وفقاً لمبدأ المعاملة المتساوية في التعليم المكرس في قانون مكافحة التمييز. |
13. La Ley de empleo y relaciones laborales (capítulo 452 de la legislación de Malta) contiene, en sus artículos 26 a 32, disposiciones que brindan protección contra la discriminación en materia de empleo, como el principio de igualdad de trato en todas las etapas de la vida laboral y el derecho a igual salario por trabajo de igual valor. | UN | 13- يتضمن قانون العمالة والعلاقات الصناعية، الفصل 452 من قوانين مالطة، أحكاماً تنص عليها مواده من 26 إلى 32 بشأن الحماية من التمييز المتصل بالعمالة، بما في ذلك بندا المعاملة المتساوية في كل مراحل الحياة الوظيفية، والحق في أجر متكافئ مقابل العمل الذي له نفس القيمة. |
La legislación sobre igualdad de trato en el mercado laboral también se enmendó recientemente con la adición de estipulaciones que clasifican el acoso sexual y el hostigamiento como actos de discriminación. | UN | كما تم مؤخرا تعديل قانون المعاملة المتساوية في سوق العمل من خلال إضافة نصوص تصنف أعمال التحرش الجنسي والبلطجة الجنسية على أنها أعمال تنطوي على تمييز. |
2.G: igualdad de trato en el acceso a la tierra, los programas de crédito y los préstamos agrícolas | UN | 2 زاي: المعاملة المتساوية في الأرض وبرامج الائتمان والقروض الزراعية |
El Sr. Le Luong Minh (Viet Nam) considera que conceder constantemente un trato desigual a los aspectos verticales y horizontales de la no proliferación sólo postergará el momento en que el mundo se libere de las armas nucleares. | UN | 35 - السيد لي ليونغ منه (فييت نام): قال إن غياب المعاملة المتساوية في البعدين الرأسي والأفقي لعدم الانتشار له مردود واحد هو تأخير الزمن الذي يكون فيه العالم خاليا من الأسلحة النووية. |