Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre los Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales. | UN | اتفاقية فيينا لعام 1986 بشأن قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية. |
Jefe de la delegación de Ucrania a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales; | UN | رئيس الوفد اﻷوكراني لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية وبين المنظمات الدولية؛ |
1986 Jefe de la delegación de Ucrania en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales. | UN | رئيس الوفد الأوكراني إلى مؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية. |
1986 Jefe de la delegación de Ucrania en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales. | UN | 1986 رئيس الوفد الأوكراني لمؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية. |
Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales. | UN | اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية. |
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados. | UN | وقال إن نطاق تطبيق مشاريع المواد ضيق جداً، حيث أنه اقتصر على المعاهدات بين الدول. |
Delegado del Gobierno de Italia ante la Conferencia de Viena sobre el Derecho de los tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales (1986). | UN | مندوب الحكومة الإيطالية في مؤتمر فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية، 1986. |
Señalaron que su frecuencia e intensidad en nuestros días, así como el hecho de que podían tener efectos en la aplicación de los tratados entre Estados, justificaban su inclusión. | UN | وأشير إلى أن تكرار حدوث هذه النـزاعات وقوتها في الزمن الحديث، وحقيقة أنها قد تحدث آثاراً على نفاذ المعاهدات بين الدول، جميعها أسباب تؤيد إدراجها. |
Los conflictos internos no afectan necesariamente a los tratados entre Estados soberanos. | UN | ولا تؤثر النزاعات الدولية بالضرورة على المعاهدات بين الدول ذات السيادة. |
Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales. | UN | اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية |
Por ejemplo, hay mucha analogía entre la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales, por una parte y la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. | UN | فهنالك على سبيل المثال، مشابهات قوية بين اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية من ناحية واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات من ناحية ثانية. |
Secretario Ejecutivo Adjunto y Secretario de la Comisión de Verificación de Poderes, Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales y entre Organizaciones Internacionales, Viena, 1986. | UN | وكيل اﻷمين التنفيذي، وأمين لجنة وثائق التفويض في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية والمعقود في فيينا في عام ١٩٨٦؛ |
Muchas organizaciones indígenas dijeron que los tratados entre los Estados y los pueblos indígenas eran acuerdos internacionales y que las diferencias referentes a ellos deberían remitirse por consiguiente a órganos internacionales. | UN | بيد أن منظمات عديدة من منظمات الشعوب اﻷصلية ذكرت أن المعاهدات بين الدول والشعوب اﻷصلية إنما هي اتفاقات دولية فالمنازعات المتعلقة بهذه المعاهدات لا بد بناء على ذلك من طرحها على الهيئات الدولية. |
Merece atención la observación del Secretario General acerca de la Convención de Viena de 1986 sobre el Derecho de los tratados entre los Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales. | UN | وقال إن ملاحظة اﻷمين العام المتعلقة باتفاقية قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو ما بين المنظمات الدولية تستحق الاهتمام. |
Ha sido Jefe de la Delegación de Filipinas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales. | UN | وكان رئيسا لوفد الفلبين إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن قانون المعاهدات بين الدول، والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية. |
Es evidente la analogía con las relaciones existentes entre la Convención de Viena de 1969 sobre el Derecho de los tratados entre Estados y la Convención de 1986 sobre el Derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales. | UN | وذكر أن ثمة تماثلا واضحا بين هذا الموضوع والعلاقة بين اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية لعام 1986. |
Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales. Viena, 21 de marzo de 1986 | UN | اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، فيينا، 21 آذار/مارس 1986 |
Miembro de la delegación de Venezuela en la Conferencia diplomática sobre el derecho de los tratados entre los Estados y las organizaciones internacionales, Viena, 1986, miembro del Comité de Redacción. | UN | عضو الوفد الفنزويلي في المؤتمر الدبلوماسي المعني بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية، فيينا، 1986. عضو لجنة الصياغة. |
Según lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención sobre el Derecho de los Tratados, ésta es aplicable a los tratados entre Estados y, por tanto, deja fuera de su ámbito a las organizaciones internacionales. | UN | فجوهر الاتفاقيتين واحد ولكنهما صكان قانونيان مستقلان تماما، إذ تنطبق اتفاقية قانون المعاهدات، وفقا للمادة 1 منها، على المعاهدات بين الدول ولا تشمل بالتالي المنظمات الدولية. |
Según el Relator Especial, el capítulo I se había concebido como un repaso de las fases esenciales de la larga historia del tema, desde 1950, con el primer informe del Sr. James Brierly, hasta 1986, con la aprobación de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados celebrados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre dos o más Organizaciones Internacionales. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الغرض من الفصل اﻷول هو التذكير بالمراحل اﻷساسية التي مرﱠ بها الموضوع في تاريخه الطويل، والتي بدأت في عام ٠٥٩١ بالتقرير اﻷول المقدم من السيد جيمس برايرلي وانتهت في عام ٦٨٩١ باعتماد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية. |
Si bien una guerra civil o una insurrección interna por lo general no afectaría a la aplicación de tratados entre Estados, otros conflictos armados no internacionales podrían hacerlo. | UN | وفي حين أن الحرب الأهلية الداخلية أو التمرد الداخلي لا يؤثران، بصفة عامة، على تطبيق المعاهدات بين الدول، فقد تؤثر النزاعات المسلحة غير الدولية الأخرى بدون أي شك على تطبيقها. |
Sin embargo, su delegación cree que el artículo 1 del proyecto, al limitar su alcance a los tratados entre Estados, circunscribe excesivamente su ámbito de aplicación, del cual quedan excluidos los tratados celebrados por organizaciones internacionales. | UN | واستدرك قائلاً إن وفده يرى أن مشروع المادة 1 يجعل نطاق تطبيق مشروع المواد ضيّقاً للغاية بقصره على المعاهدات بين الدول، ومن ثم استبعاد المعاهدات التي أبرمتها المنظمات الدولية. |