"المعاهدة إلى أجل غير مسمى" - Translation from Arabic to Spanish

    • indefinida del Tratado
        
    • indefinidamente el Tratado
        
    • el Tratado indefinidamente
        
    • en forma indefinida el Tratado sobre
        
    • del Tratado no
        
    • indefinida de este Tratado
        
    • el Tratado de forma indefinida
        
    • el Tratado en forma indefinida
        
    • de forma indefinida el Tratado
        
    • indefinidamente dicho instrumento
        
    • del Tratado por tiempo indefinido
        
    • forma indefinida el Tratado sobre la
        
    • indefinidamente la vigencia del Tratado
        
    • vigor indefinidamente
        
    Anteriormente, este mismo año, una convergencia de la comunidad de naciones aprobó aquí, en Nueva York, una prórroga indefinida del Tratado. UN وفي وقت سابق من هذا العام، أقر تجمع ﻷعضاء أسرة الدول هنا في نيويورك تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Creemos que la prórroga indefinida del Tratado reforzará su papel y su rango de norma internacional de no proliferación. UN ونحن نؤمن بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى سيعزز دورها ووضعيتها باعتبارها معيارا دوليا لعدم الانتشار.
    El Gobierno de la República de Corea reafirma su apoyo a la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN فحكومة جمهورية كوريا تؤكد تأييدها لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    El año pasado un acontecimiento de importancia histórica fue la aprobación por consenso en la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) de la decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado sin ninguna condición. UN كان من بين أحداث العام الماضي التي اتسمت بأهمية تاريخية بحق أن المؤتمر الذي عقدته اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها قد اعتمد بتوافق اﻵراء قرارا بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى ودون أية شروط كانت.
    Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para reiterar su satisfacción por el resultado: la decisión de prorrogar el Tratado indefinidamente. UN ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر ذكر رضاه عن النتيجة: قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Italia hace un llamamiento a todos los países del Oriente Medio para que acepten la prórroga indefinida del Tratado. UN وتناشد إيطاليا جميع البلدان في الشرق اﻷوسط قبول تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    La prórroga indefinida del Tratado sería elocuente. UN وبالتالي فإن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى قد يكون بليغا في دلالته.
    Israel se muestra satisfecho por la prórroga indefinida del Tratado. UN وهي مرتاحة لتمديد هذه المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    En 1995 su país apoyó la prórroga indefinida del Tratado. UN وقال إنه في عام 1995 أيَّد بلده تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    En 1995 su país apoyó la prórroga indefinida del Tratado. UN وقال إنه في عام 1995 أيَّد بلده تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    En primer lugar, en la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995, los Estados Partes aprobaron la prórroga indefinida del Tratado. UN أولاً، لقد وافقت الدول الأطراف خلال مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Esa fue la base a partir de la cual los Estados árabes aceptaron la prórroga indefinida del Tratado y todos ellos lo suscribieron. UN وكان هذا هو أساس موافقة الدول العربية على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وانضمام جميع الدول العربية لها.
    Hace exactamente cinco meses, durante la Conferencia de 1995 de las Partes encargadas del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), aprobamos por consenso la resolución por la que se prorroga indefinidamente el Tratado. UN وقبل خمسة شهور فحسب، وخلال مؤتمر عام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، اعتمدنا قرارا توافقيا بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Esa Conferencia será la primera que se celebre desde que en 1995 se prorrogó indefinidamente el Tratado y ofrecerá a los Estados Partes una oportunidad de evaluar la aplicación de las disposiciones del Tratado y determinar en qué ámbitos conviene avanzar en el futuro, así como los medios por los que ello debería lograrse. UN وسيكون المؤتمر الاستعراضي هذا أول مؤتمر يعقد منذ تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى في عام ١٩٩٥. وسيتيح للدول اﻷطراف فرصة لتقييم تنفيذ أحكام المعاهدة منذ ذلك الحين وتحديد المجالات التي ينبغي السعي ﻹحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل والوسائل التي ينبغي استخدامها لتحقيق ذلك.
    La decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado también responde a la aspiración de la comunidad internacional de lograr la estabilidad y confiere al TNP la permanencia que permitirá que se cumplan plenamente sus objetivos, a saber, la consolidación del régimen de no proliferación, la confirmación del proceso de desarme y la continuación de la cooperación en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويعبر قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى أيضا عن رغبة المجتمع الدولي في الاستقرار ويعطي معاهدة عدم الانتشار سمة الديمومة التي تمكنها من تحقيق أهدافها بالكامل: توطيد نظام عدم الانتشار، وتأكيد عملية نزع السلاح، ومواصلة التعاون في مجال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Sin embargo, varias delegaciones expresaron reservas acerca de la prudencia de prorrogar el Tratado indefinidamente. UN بيد أن بعض الوفود كان لديها تحفظات بشأن حكمة تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Sin embargo, varias delegaciones expresaron reservas acerca de la prudencia de prorrogar el Tratado indefinidamente. UN بيد أن بعض الوفود كان لديها تحفظات بشأن حكمة تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    La recién concluida Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP dio un enorme paso adelante al prorrogar el Tratado indefinidamente. UN لقد اتخذ مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار الذي اختتم أعماله مؤخراً خطوة عظيمة الشأن في سبيل تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Nueva Zelandia se adherió a la decisión adoptada por consenso en 1995 para que se prorrogara en forma indefinida el Tratado sobre la no proliferación. UN انضمت نيوزيلندا إلى المقرر المتخذ بتوافق الآراء في سنة 1995 والقاضي بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Mantenemos nuestra postura de que la extensión indefinida del Tratado no entraña la posesión indefinida de armas nucleares. UN ونؤكد موقفنا بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لا يعني ضمنا امتلاك الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    La importancia de la paz y estabilidad internacionales debe estar por encima de consideraciones nacionales, que durante mucho tiempo han dividido a la comunidad internacional sobre la cuestión de prorrogar el Tratado de forma indefinida e incondicional o durante un período o períodos limitados. UN إن أهمية السلم والاستقرار الدوليين يجـب أن تأتــي قبـل الاعتبارات الوطنية التي قسمت المجتمع الدولي لفترة طويلة حول ما إذا كان ينبغي تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وبدون قيد أو شرط أو لفترة أو فترات محددة.
    La decisión de prorrogar el Tratado en forma indefinida constituye un verdadero acontecimiento histórico. UN وقراره بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى هو حقا إنجاز تاريخي.
    Sólo será posible prorrogar indefinidamente la vigencia del Tratado después de que se cumplan todas las obligaciones, entre otras, las relacionadas con el desarme nuclear, y se realicen todos los derechos de los Estados partes, incluido su derecho inalienable a utilizar la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ولن يصبح ممكنا تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى إلا بعد تنفيذ جميع الالتزامات، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي وأعمال جميع حقوق اﻷطراف، التي تشمل الحق غير القابل للتصرف في استخدام التكنولوجيا الذرية في اﻷغراض السلمية.
    Veinticinco años después de la entrada en vigor del Tratado se convocará a una Conferencia para decidir si el Tratado permanecerá en vigor indefinidamente o si se prorrogará por uno o más períodos suplementarios de duración determinada. UN يصار بعد خمس وعشرين سنة من بدء نفاذ المعاهدة، إلى عقد مؤتمر لتقرير استمرار نفاذ المعاهدة إلى أجل غير مسمى أو تمديدها لفترة أو فترات محددة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more