"المعاهدة النموذجية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Tratado modelo de
        
    • del Tratado Modelo de
        
    • Tratado modelo sobre la
        
    • en el Tratado modelo sobre
        
    • el Tratado modelo sobre el
        
    • del Tratado modelo sobre
        
    2. Decide que el Tratado modelo de extradición se complemente con las disposiciones enunciadas en el anexo de la presente resolución; UN ٢ - تقرر استكمال المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين باﻷحكام الواردة في مرفق هذا القرار؛
    7. Insta a los Estados Miembros a que utilicen el Tratado modelo de extradición como base para el establecimiento de relaciones convencionales a nivel bilateral, regional o multilateral, según proceda; UN ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على استخدام المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين أساسا ﻹقامة علاقات تعاهدية على الصعيد الثنائي أو الاقليمي أو المتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء؛
    7. Insta a los Estados Miembros a que utilicen el Tratado modelo de extradición como base para el establecimiento de relaciones convencionales a nivel bilateral, regional o multilateral, según proceda; UN ٧ - تحـث الدول اﻷعضاء على استخدام المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين أساسا ﻹقامة علاقات تعاهدية على الصعيد الثنائي أو اﻹقليمي أو المتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء؛
    Se propuso asimismo que esos conceptos podían ser objeto de disposiciones complementarias del Tratado Modelo de extradición y de la legislación modelo. UN وكذلك اقترح أن تلك المفاهيم يمكن أن تكون موضوع أحكام تكميلية تدرج في المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين كما تدرج في التشريع النموذجي .
    31. A nivel mundial, sólo 11% de todos los Estados que contestaron comunicaron haber hecho uso del Tratado modelo sobre la remisión del proceso en materia penal, cuando así procedía, al negociar tratados sobre ese particular. UN 31- وإجمالا، أفاد 11 في المائة فقط من مجموع الدول المجيبة بأنها استخدمت، عند التفاوض على معاهدة في ذلك المجال، المعاهدة النموذجية بشأن نقل الإجراءات في المسائل الجنائية عند الاقتضاء.
    c) Consideren la conveniencia de concertar acuerdos con otros Estados que tengan ordenamientos similares para el traslado o la recepción de causas penales, particularmente con aquellos Estados que no extraditen a sus nacionales; y que se inspiren en el Tratado modelo sobre la remisión del proceso en materia penal Resolución 45/118, anexo. al negociar acuerdos al respecto. UN )ج( أن تنظر في جدوى إبرام اتفاقات من أجل نقل اﻹجراءات في المسائل الجنائية أو تلقيها، مع دول أخرى لها نظم قانونية مماثلة ، ولا سيما مع الدول التي لا تسلم مواطنيها، وأن ترجع، في هذا الصدد، إلى المعاهدة النموذجية بشأن نقل اﻹجراءات في المسائل الجنائية)٢٠( كأساس للمفاوضات.
    La Liga indicó que estaba organizando por lo menos una reunión para examinar el Tratado modelo sobre el traspaso de la vigilancia de los delincuentes bajo condena condicional o en libertad condicional (resolución 45/119 de la Asamblea General, anexo). UN وذكرت الرابطة أنها تعمل على تنظيم دورة واحدة على الأقل حول المعاهدة النموذجية بشأن نقل الإشراف على المجرمين المحكوم عليهم بأحكام مشروطة أو المفرج عنهم إفراجاً مشروط (مرفق قرار الجمعية العامة 45/119).
    2. Decide que el Tratado modelo de extradición se complemente con las disposiciones enunciadas en el anexo de la presente resolución; UN " ٢ - تقرر استكمال المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين باﻷحكام الواردة في مرفق هذا القرار؛
    3. Decide que el Tratado modelo de extradición se complemente con las disposiciones enunciadas en el anexo I de la presente resolución; UN ٣ - تقرر أن تستكمل المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين باﻷحكام الواردة في المرفق اﻷول لهذا القرار ؛
    e) Se inspiren, siempre que sea conveniente, en el Tratado modelo de extradiciónResolución 45/116, anexo. al negociar tratados al respecto; UN )ﻫ( الرجوع إلى المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين)٥(، عند الاقتضاء، لدى التفاوض على معاهدات من هذا القبيل؛
    La Asamblea también decidiría que el Tratado modelo de extradición se complemente con varias disposiciones enunciadas en el anexo del proyecto de resolución y pediría al Secretario General que elabore, para su presentación a la Comisión, legislación modelo destinada a ayudar a los Estados Miembros en la aplicación del Tratado modelo a fin de potenciar la cooperación eficaz entre los Estados. UN وستقرر الجمعية أيضا أن المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين ينبغي استكمالها بعدد من اﻷحكام الواردة في مرفق مشروع القرار، وستطلب إلى اﻷمين العام أن يضع تشريعا نموذجيا، لتقديمه إلى اللجنة، لمساعدة الدول اﻷعضاء على وضع المعاهدة النموذجية موضع التنفيذ، تعزيزا للتعاون الفعلي بين الدول.
    2. Decide que el Tratado modelo de extradición2 se complemente con las disposiciones enunciadas en el anexo de la presente resolución; UN ٢ - تقرر استكمال المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين)٢( باﻷحكام الواردة في مرفق هذا القرار؛
    7. Insta a los Estados Miembros a que utilicen el Tratado modelo de extradición como base para el establecimiento de relaciones convencionales a nivel bilateral, regional o multilateral, según proceda; UN " ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على استخدام المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين أساسا ﻹقامة علاقات تعاهدية على الصعيد الثنائي أو الاقليمي أو المتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء؛
    7. Insta a los Estados Miembros a que utilicen el Tratado modelo de extradición como base para el establecimiento de relaciones convencionales a nivel bilateral, regional o multilateral, según proceda; UN ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على استخدام المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين أساسا لاقامة علاقات تعاهدية على الصعيد الثنائي أو الاقليمي أو المتعدد اﻷطراف ، حسب الاقتضاء ؛
    e) Se inspiren, siempre que sea conveniente, en el Tratado modelo de extradición al ir a negociar un tratado al respecto; UN )ﻫ( استخدام المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين ، كمرجع عند الاقتضاء ، لدى التفاوض على ابرام معاهدات من هذا القبيل ؛
    e) Se inspiren, siempre que sea conveniente, en el Tratado modelo de extradición Resolución 45/116, anexo. UN )ﻫ( أن تتخذ من المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين)١٧( مرجعا، عند الاقتضاء، لدى التفاوض على معاهدات من هذا القبيل؛
    e) Se inspiren, siempre que sea conveniente, en el Tratado modelo de extradición Resolución 45/116, anexo. UN )ﻫ( أن تتخذ من المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين)١٧( مرجعا، عند الاقتضاء، لدى التفاوض على معاهدات من هذا القبيل؛
    12. Al negociar los tratados de extradición, más de un tercio (38%) de los Estados habían hecho uso, cuando así procedía, del Tratado Modelo de Extradición. UN 12- وعند التفاوض على معاهدات التسليم، استخدم أكثر من ثلث الدول (38 في المائة)، حيثما كان ذلك ملائما، المعاهدة النموذجية بشأن التسليم.
    4. Pide al Secretario General que elabore, en consulta con los Estados Miembros, para su presentación a la Comisión, legislación modelo destinada a ayudar a los Estados Miembros en la aplicación del Tratado Modelo de extradición a fin de potenciar la cooperación eficaz entre los Estados, teniendo en cuenta los elementos que figuran en el anexo II de la presente resolución; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعد ، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء ، بغرض عرضها على اللجنة تشريعات نموذجية لمساعدة الدول اﻷعضاء في إعمال المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين من أجل تعزيز التعاون الفعلي بين الدول ، آخذا في الاعتبار العناصر الواردة في المرفق الثاني من هذا القرار ؛
    1. La legislación modelo debe reproducir en términos legales las disposiciones generales del Tratado Modelo de extradición, de conformidad con las recomendaciones que figuran en el anexo I supra. UN ١ - ينبغي أن تتضمن التشريعات النموذجية بصيغ قانونية نفس اﻷحكام العامة المنصوص عليها في المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين ، وفقا للتوصيات الواردة في المرفق اﻷول أعلاه .
    g) Concertar acuerdos bilaterales o multilaterales sobre la devolución de vehículos robados sobre la base del Tratado modelo sobre la Devolución de Vehículos Robados o Sustraídos, que figura como apéndice de las recomendaciones de la Conferencia de Varsovia; UN )ز( إبرام اتفاقات على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف بشأن إعادة المركبات المسروقة، استنادا إلى المعاهدة النموذجية بشأن إعادة المركبات المسروقة أو المختلسة، الواردة في التذييل الملحق بتوصيات مؤتمر وارسو؛
    c) Consideren la conveniencia de concertar acuerdos con otros Estados que tengan ordenamientos similares para el traslado o la recepción de causas penales, particularmente con aquellos Estados que no extraditen a sus nacionales; y que se inspiren en el Tratado modelo sobre la remisión del proceso en materia penal Resolución 45/118, anexo. al negociar acuerdos al respecto. UN )ج( أن تنظر في جدوى إبرام اتفاقات من أجل نقل اﻹجراءات في المسائل الجنائية أو تلقيها، مع دول أخرى لها نظم قانونية مماثلة ، ولا سيما مع الدول التي لا تسلم مواطنيها، وأن ترجع، في هذا الصدد، إلى المعاهدة النموذجية بشأن نقل اﻹجراءات في المسائل الجنائية)١٩( كأساس للمفاوضات.
    La Liga indicó que estaba organizando por lo menos una reunión para examinar el Tratado modelo sobre el traspaso de la vigilancia de los delincuentes bajo condena condicional o en libertad condicional (resolución 45/119 de la Asamblea General, anexo). UN وذكرت الرابطة أنها تعمل على تنظيم دورة واحدة على الأقل حول المعاهدة النموذجية بشأن نقل الإشراف على المجرمين المحكوم عليهم بأحكام مشروطة أو المفرج عنهم إفراجاً مشروط (مرفق قرار الجمعية العامة 45/119).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more