Un Estado o una organización internacional que formule una objeción a una reserva podrá oponerse a la entrada en vigor del tratado entre ese Estado o esa organización y el autor de la reserva. | UN | يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعترض على بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ. |
Un Estado o una organización internacional que formule una objeción a una reserva podrá oponerse a la entrada en vigor del tratado entre él o ella y el autor de la reserva. | UN | يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ. |
Un Estado o una organización internacional que formule una objeción a una reserva podrá oponerse a la entrada en vigor del tratado entre él o ella y el autor de la reserva. | UN | يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ. |
Un Estado o una organización internacional que formule una objeción a una reserva podrá oponerse a la entrada en vigor del tratado entre él o ella y el autor de la reserva. | UN | يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضا على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ. |
En muchos casos, el Canadá ha afirmado que la objeción no ha impedido que el tratado entre en vigor entre él mismo y el autor de la reserva, pero no tiene una norma absoluta en esas situaciones. | UN | وفي كثير من الحالات ذكرت كندا فعلا أن الاعتراض لم يمنع بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين مصدر التحفظ، ولكن ليست لديها قاعدة مطلقة في مثل هذه الحالة. |
Un Estado o una organización internacional que formule una objeción a una reserva podrá oponerse a la entrada en vigor del tratado entre él o ella y el autor de la reserva. | UN | يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضا على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ. |
El autor de una objeción tenía derecho a oponerse a la entrada en vigor del tratado entre él mismo y el Estado que formuló la reserva, aunque debía expresar claramente su intención de hacerlo. | UN | وقيل إن من حق الجهة صاحبة الاعتراض أن تعارض في بدء سريان المعاهدة بينها وبين الدولة المتحفظة ولكن ينبغي لها أن تعبر بوضوح عن عزمها على ذلك. |
Así pues, un Estado o una organización internacional no podría oponerse a la entrada en vigor del tratado entre ese Estado o esa organización y el autor de la declaración interpretativa con el pretexto de que está en desacuerdo con la interpretación que da este último. | UN | وعليه، لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين مقدم الإعلان التفسيري بحجة أنها لا توافق على التفسير الذي ينطوي عليه الإعلان. |
Así pues, un Estado o una organización internacional no podría oponerse a la entrada en vigor del tratado entre ese Estado o esa organización y el autor de la declaración interpretativa con el pretexto de que está en desacuerdo con la interpretación que da este último. | UN | وعليه، لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين مقدم الإعلان التفسيري بحجة أنها لا توافق على التفسير الذي ينطوي عليه الإعلان. |
Así pues, un Estado o una organización internacional no podría oponerse a la entrada en vigor del tratado entre ese Estado o esa organización y el autor de la declaración interpretativa con el pretexto de que está en desacuerdo con la interpretación que da este último. | UN | وعليه، لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين مقدم الإعلان التفسيري بحجة أنها لا توافق على التفسير الذي ينطوي عليه الإعلان. |
Cuando un Estado o una organización internacional que hace una objeción a una reserva quiera impedir la entrada en vigor del tratado entre ese Estado o esa organización y el Estado o la organización internacional autor de la reserva, deberá manifestar inequívocamente esa intención antes de que de otro modo el tratado entre en vigor entre ellos. | UN | إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على تحفظ نية منع بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة. |
2. El Estado o la organización autor de la reserva podrá oponerse a la entrada en vigor del tratado entre él o ella y el Estado o la organización que haya hecho la objeción dentro de los doce meses siguientes a la notificación de esa objeción. | UN | 2- يجوز للدولة أو المنظمة المتحفظة أن تعارض، خلال فترة أقصاها اثنا عشر شهراً بعد تلقيها إشعاراً بالاعتراض، بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المعترضة. |
En el párrafo 2 se reconoce que el Estado o la organización autor de la reserva podrá oponerse a la entrada en vigor del tratado entre él o ella y el Estado o la organización que haya hecho la objeción dentro de los 12 meses siguientes a la notificación de esa objeción. | UN | 37 - وتقر الفقرة 2 أنه يجوز للدولة أو المنظمة المتحفظة أن تمنع اعتراضا ذا أثر متوسط من أن ينتج أثره المقصود وذلك بأن تعارض، خلال فترة أقصاها اثنا عشر شهرا بعد تلقيها إشعارا بالاعتراض، بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المعترضة. |
Pero el autor de la objeción también puede " optar " por no oponerse a la entrada en vigor del tratado entre sí mismo y el autor de la reserva o, más exactamente, abstenerse de manifestar la intención contraria. | UN | ولكن يمكن أيضا للجهة المعترضة أن " تختار " عدم الممانعة في بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الجهة المتحفظة أو، على نحو أدق، أن تحجم عن التعبير عن النية المخالفة. |
Cuando un Estado o una organización internacional que formule una objeción a una reserva quiera impedir la entrada en vigor del tratado entre él o ella y el Estado o la organización internacional autor de la reserva, deberá manifestar inequívocamente esa intención antes que de otro modo el tratado entre en vigor entre ellos. | UN | إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ نية منع بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة. |
En particular, si bien es cierto que una declaración unilateral en virtud de la cual un Estado excluye expresamente la aplicación del tratado entre este y la entidad que no reconoce, presenta muchas similitudes con una reserva, no tiene por objeto excluir ni modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado. | UN | وعلى وجه الخصوص، إذا كان من الصحيح فعلا أن الإعلان الانفرادي الذي تنفي بموجبه الدولة صراحة تطبيق المعاهدة بينها وبين الكيان الذي لا تعترف به ينطوي على الكثير من أوجه التشابه مع التحفظ، إلا أنه لا يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة في تطبيقها على تلك الدولة. |
Cuando un Estado o una organización internacional que formule una objeción a una reserva quiera impedir la entrada en vigor del tratado entre él o ella y el Estado o la organización internacional autor de la reserva, deberá manifestar inequívocamente esa intención antes que de otro modo el tratado entre en vigor entre ellos. | UN | إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ نية منع بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة. |
Cuando un Estado o una organización internacional que formule una objeción a una reserva quiera impedir la entrada en vigor del tratado entre él o ella y el Estado o la organización internacional autor de la reserva, deberá manifestar inequívocamente esa intención antes que de otro modo el tratado entre en vigor entre ellos. | UN | إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية التي تصوغ اعتراضا على تحفظ نية منع بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة. |
Cuando un Estado o una organización internacional que formule una objeción a una reserva quiera impedir la entrada en vigor del tratado entre él o ella y el Estado o la organización internacional autor de la reserva, deberá manifestar inequívocamente esa intención antes que de otro modo el tratado entre en vigor entre ellos. | UN | إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية التي تصوغ اعتراضا على تحفظ نية منع بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة. |
3. Cuando un Estado que haya hecho una objeción a una reserva no se oponga a la entrada en vigor del tratado entre él y el Estado autor de la reserva, las disposiciones a que se refiera ésta no se aplicarán entre los dos Estados en la medida determinada por la reserva. " d | UN | " ٣ - إذا لم تعارض دولة معترضة على تحفظ ما بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة المتحفظة، لا تنطبق اﻷحكام التي يتناولها التحفظ فيما بين الدولتين بالقدر الذي ينص عليه التحفظ " )د(. |