"المعاونين" - Translation from Arabic to Spanish

    • asociados
        
    • adjuntos
        
    • auxiliares
        
    • asistentes
        
    • auxiliar
        
    • ayudantes
        
    • legos
        
    • asociado
        
    • colaboradores
        
    • de apoyo
        
    • mentores
        
    • facilitadores
        
    Las oficinas de los asesores regionales se fortalecerán y ampliarán mediante los servicios de expertos asociados o voluntarios y equipos de tareas. UN وسيجري تعزيز وتوسيع مكاتب المستشارين الاقليميين بواسطة خدمات الخبراء أو المتطوعين المعاونين وفرق العمل.
    Además, se trasladará a esa oficina uno de los oficiales jurídicos asociados de la Oficina del Secretario Adjunto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتم نقل أحد الموظفين القانونيين المعاونين من مكتب نائب رئيس قلم المحكمة إلى هذا المكتب.
    La contribución de los expertos asociados a la labor de la UNCTAD sigue siendo sumamente valiosa y la UNCTAD desearía que se ampliara este programa. UN ولا تزال مساهمة فرادى الخبراء المعاونين في عمل اﻷونكتاد تتسم بقيمة كبيرة ويود اﻷونكتاد أن يتسع هذا البرنامج.
    Fracción femenina del total de profesores universitarios, profesores asociados y profesores auxiliares Profesora UN شريحة الإناث من مجمل عدد أساتذة الجامعات، والأساتذة المعاونين والأساتذة المساعدين أستاذ أستاذ معاون
    Otros dos puestos se financian con cargo al programa de expertos asociados de las Naciones Unidas. UN ويجري تمويل وظيفتين إضافيتين من خلال برنامج الخبراء المعاونين التابع للأمم المتحدة.
    De conformidad con la actual metodología de cálculo, el número acumulativo de expertos asociados en todos los departamentos en 2004 fue de 200. UN ووفقا لمنهجية التعداد المتبعة حاليا، بلغ العدد التراكمي للخبراء المعاونين في جميع الإدارات 200 في عام 2004.
    Se observó que esos logros se habían alcanzado en parte gracias a las contribuciones de los Estados al fondo fiduciario, y a la colaboración de expertos asociados. UN ولوحظ أن هذا التقدم قد أُنجز، في جانب منه، بفضل التبرعات التي قدمتها الدول إلى الصندوق الاستئماني والتكفل بتغطية تكاليف خدمات الخبراء المعاونين.
    La Secretaría agradece también a Alemania e Italia por haber patrocinado la participación de sus respectivos expertos asociados. UN وتعرب الأمانة العامة عن شكرها أيضا لألمانيا وإيطاليا لرعاية خبرائهما المعاونين.
    Se hará todo lo posible para alentar a los Estados Miembros que patrocinan a los expertos asociados a que extiendan sus programas a nacionales de países en desarrollo, como ya han hecho algunos gobiernos. UN وستبذل كافة الجهود الممكنة لتشجيع الدول الأعضاء التي تموّل توظيف الخبراء المعاونين على توسيع نطاق برامجها الوطنية لتشمل رعايا البلدان النامية، وهو ما يقوم به بالفعل عدد من الحكومات.
    Entre los profesionales y los técnicos y profesionales asociados predominan las mujeres. UN وتميل الكفة لصالح الإناث في فئتي ' ' الاختصاصيين`` و ' ' التقنيين والاختصاصيين المعاونين``.
    Proporción de mujeres en el total de profesores universitarios, profesores asociados y profesores auxiliares UN نسبة الإناث من مجمل عدد أساتذة الجامعات والأساتذة المعاونين والأساتذة المساعدين
    Proporción de mujeres en el total de nuevos profesores, profesores asociados UN نسبة الإناث من مجمل الأساتذة والأساتذة المعاونين والأساتذة المساعدين المعينين حديثا الأساتاذة المعاونون
    Y PROFESIONALES asociados EN LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN المعاونين في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إعداد
    La secretaría de la UNCTAD se ocupa de redactar la descripción de funciones de los expertos asociados, tomando en cuenta las necesidades de las divisiones, y las somete a consideración de los donantes. UN وفيما يخص الأونكتاد، تحدد أمانة الأونكتاد اختصاص الخبراء المعاونين حسب احتياجات الشُعَب وتقترحها على الجهات المانحة.
    Cabe señalar que algunos donantes financian a expertos asociados de países en desarrollo. UN كما تجدر ملاحظة أن بعض المانحين يمولون الخبراء المعاونين من مواطني البلدان النامية.
    Por último, se mencionaron los progresos que se habían logrado gracias a las contribuciones de los Estados al fondo fiduciario, así como al patrocinio de expertos asociados. UN وأخيرا، لوحظ أنه قد أُحرز تقدم بفضل التبرعات التي قدمتها الدول إلى الصندوق الاستئماني، ورعاية الخبراء المعاونين.
    :: Despliegue de magistrados adjuntos recién graduados UN :: إيفاد القضاة المعاونين المتخرجين حديثا
    También se completó un ciclo de contratación de auxiliares fiscales por concurso público y se cubrieron 240 nuevas plazas. UN وجرى أيضا إتمام دورة للتعاقد مع وكلاء النيابة المعاونين في مسابقة عامة لشغل ٢٤٠ وظيفة جديدة.
    Los oficiales jurídicos y los asistentes jurídicos también reciben capacitación para preparar documentos judiciales para órdenes de inhibición, de producción de pruebas y de confiscación. UN كما يجري تدريب الموظفين القانونيين والموظفين القانونيين المعاونين على إعداد وثائق المحكمة المتعلقة بأوامر التقييد، وأوامر إبراز المستندات وأوامر المصادرة.
    Los centros de salud principales cuentan con una dotación de médicos residentes, enfermeras diplomadas y matriculadas y otro personal auxiliar. UN والمراكز الصحية الرئيسية مزودة بأطباء مقيمين وممرضات مسجلات ومقيدات لدى وزارة الصحة وعدد آخر من الموظفين المعاونين.
    Bien, uno de mis ayudantes te vio con él, antes de que lo anunciara. Open Subtitles أحد المعاونين لدىّ رآك معه قبل إعلان ذلك
    Comunicó a los presentes que el informe volvería al Parlamento para ser debatido, y animó a los magistrados legos a que participaran también en el debate. UN كما أبلغ الاجتماع بأن التقرير سيعاد إلى البرلمان ليقوم بمناقشته، وشجّع أيضا القضاة المعاونين على المشاركة في المداولات.
    En la investigación referente al Sr. Bout se descubrió que el Sr. Sanjivan Ruprah era su principal asociado. UN وأثناء التحقيق مع هذا الأخير، برز اسم سانجيفان روبرا بوصفه أقرب المعاونين لبوت.
    Esos colaboradores fueron puestos en libertad seis días después, pero el Sr. Luabeya lo fue al cabo de 40 días de detención. UN وأُفرج عن المعاونين بعد حبسهم لمدة 6 أيام، بينما لم يطلق سراح لوبيا إلا بعد 40 يوماً.
    Asistencia al personal temporal de apoyo 55.310 UN :: المساعدة الخاصة بالموظفين المعاونين المؤقتين
    La contratación de un nuevo grupo de mentores se inició a finales de 1998. UN وبدأت في أواخر عام 1998 الإجراءات اللازمة لتعيين مجموعة جديدة من المعاونين القضائيين.
    Los recursos necesarios adicionales se debieron a los gastos efectivos de viaje y gastos conexos de 14 expertos/facilitadores de diversos lugares de origen a Angola en relación con los seminarios de capacitación llevados a cabo en 1995. UN ٩٠ - نشأت احتياجات إضافية نتيجة للنفقات الفعلية للسفر والتكاليف المتصلة به ﻟ ١٤ من الخبراء المعاونين من مختلف اﻷنحاء إلى أنغولا، فيما يتصل بالدورات الدراسية التدريبية التي عقدت في آب/أغسطس ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more